Mode de cristal litière pour chats est un agent nationaux d'octroi de licenses.
是时尚牌水晶猫砂的全国总代理。
Mode de cristal litière pour chats est un agent nationaux d'octroi de licenses.
是时尚牌水晶猫砂的全国总代理。
Cette vue fait litière des principes de responsabilité historique et de responsabilité des dirigeants.
这种观点无视业已得到普遍认可的历史责任原则和领导原则。
Or, la libéralisation fait litière de ces différences et prescrit à tous la même ordonnance.
自由化并未对这些差异作出区分;它对每一个国家都一视同仁。
Nos nouveaux produits à la main pour créer l'art antique de la litière, par les clients comme.
我司的新产品手工古艺制造的床上用品,深受顾客的欢。
La société de production de "les iris et les orchidées" marque best-seller de la litière dans tout le pays.
公司生产的“芝兰”牌床上用品畅销全国各地。
La Société se spécialise dans la fabrication de tamis moléculaires, déshydratant, litière pour chats, attapulgite, et d'autres produits minéraux non métalliques.
本公司专业生产制造分子筛、干燥剂、猫砂、凹凸棒石粘土等非金属矿系产品。
Principalement engagés dans les différents types de tissus tels que les rideaux, la libération de sable, de la litière, et les autres exportations.
主要从事各类家纺面料诸如窗帘、沙发布、床上用品等的出口。
La société de litière pour chats, déshydratant à l'exportation vers l'Europe, les Amériques, l'Australie, le Moyen-Orient et d'autres internationales, ont une bonne réputation.
公司的猫砂、干燥剂出口欧洲、美洲、澳大利亚、中东等多个国际,有良好的信誉。
Chaque Partie visée à l'annexe I comptabilise toutes les variations des réservoirs de carbone suivants: biomasse aérienne, biomasse souterraine, litière, bois mort et carbone organique des sols.
每个附件一所缔约方缔约方应核算下合的所有变化:地面生量、地下生量、废弃、枯木、土壤内的有机。
Nous devons aussi veiller à ce que l'action préventive ne fasse pas litière des injustices ou des motivations sous-jacentes qui ont incité les populations à prendre les armes.
我们还必须确保,预防行动不要忽略导致人民拿起武装的那些潜在的非正义现象或动机。
Mais aussi pour les adultes, les nourrissons et les jeunes enfants, tels que les vêtements du patient, de la litière des éléments tels que la stérilisation, de désinfection.
还能对大人、婴幼儿、病人等的衣、卧具等品消毒,杀菌。
En outre, nous ne devrions pas, dans le cadre de nos efforts de prévention, faire litière des injustices et des motivations qui auraient été à l'origine du conflit.
此外,在我们预防性努力中,我们不应忘记可能引起冲突的潜在的非正义现象和动因。
La puissance occupante fait litière de la dignité du peuple palestinien et de son droit fondamental de vivre décemment, alors que la communauté internationale demeure indifférente à la tragédie.
占领国剥夺了巴勒斯坦人民的尊严和作为人类体面生活的基本权利,而国际社会却对这一悲剧置若罔闻。
Option 2: Chaque Partie visée à l'annexe I comptabilise toutes les variations des réservoirs de carbone suivants: biomasse aérienne, biomasse souterraine, litière, bois mort, carbone organique du sol et produits ligneux récoltés.
附件一所每一缔约方应核算下合的所有变化:地面生量、地下生量、废弃、枯木、土壤内的有机和伐木制品。
Toutefois, la souveraineté n'autorise pas les États à faire litière de normes universelles et toute intervention dans les affaires des autres États doit être réalisée dans le cadre du système des Nations Unies.
然而,国家不能利用主权随意践踏普遍标准,对其他国家事务的任何干预必须在联合国系统的框架内进行。
L'accusation selon laquelle le projet de résolution est dépourvu de pertinence et fait litière de la volonté de la communauté internationale, qui a tenté à maintes reprises d'assurer le respect du droit international et des principes défendus par l'Organisation des Nations Unies.
称决议案离题的指控藐视了国际社会的意愿,而国际社会则一再力求坚持国际法和联合国支持的原则。
Pour ce qui est de la résolution 1284 (1999), en réaffirmant les obligations de l'Iraq aux termes de résolutions antérieures, elle semble faire litière de huit années de coopération entre l'Iraq et l'Organisation des Nations Unies et ignorer que ce pays a respecté les résolutions relatives au cessez-le-feu.
至于第1284(1999)号决议,该决议重申伊拉克根据以往决议所负的义务,从而似乎忽略了伊拉克与联合国之间八年的合作,以及伊拉克对有关停火决议的遵循。
Aussi longtemps que le Gouvernement du Hamas poursuivra sa politique de terreur à l'encontre de citoyens israéliens et fera litière des trois points de référence fixés par la communauté internationale - renonciation à la violence, reconnaissance d'Israël et acceptation des accords signés antérieurement - il n'y aura pas de coopération économique.
只要哈马斯政府继续其针对以色公民的恐怖政策而无视国际社会确立的三项基准——放弃暴力、承认以色并接受以前签订的协议——就不可能出现经济合作。
Les accusations selon lesquelles son adoption n'a aucun rapport avec les principes de l'Organisation des Nations Unies et les obligations de ses membres reflètent la banqueroute de l'accusateur, qui ne dispose plus d'excuses et de justifications pour continuer à faire litière de la volonté de la communauté internationale et des instruments juridiques qu'elle défend.
指责本决议案的通过与联合国的原则及会员国的义务不相关的说法恰恰反映了指责者气极败坏,因为本决议案已经使它没有借口和理由继续蔑视国际社会的意愿和国际社会所遵循的法律。
Cette guerre économique, conduite en temps de paix par le Gouvernement des États-Unis, a constitué dès ses débuts une violation du droit international et, durant la décennie en cours, a connu une recrudescence telle qu'elle prétend conférer un caractère extraterritorial aux actes de guerre, nuisant ainsi aux intérêts économiques légitimes de pays tiers, faisant litière des normes du droit international et de la législation intérieure de nombreux pays et suscitant un rejet croissant de la communauté internationale.
美国政府在和平时期导演的这场经济战争从一开始就构成了对国际法的触犯。 近十年来这场战争不断升级,以至于到了试图赋予其行为治外法权性质的极端地步,损害了第三国的合法经济利益,无视现行国际法准则和众多国家的国内法,引起了国际社会与日俱增的反对。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。