Nous sommes tous conscients de la nocivité des activités des mercenaires en Côte d'Ivoire.
我们完全认识到科特迪瓦雇佣军活动的害处。
Nous sommes tous conscients de la nocivité des activités des mercenaires en Côte d'Ivoire.
我们完全认识到科特迪瓦雇佣军活动的害处。
La réflexion a porté en grande partie sur le rôle des programmes de réduction de la nocivité.
会议中一个关键的讨论内容是减害方的地位问题。
Mais malgré la nocivité du blocus, le développement culturel du peuple cubain n'a pas stagné depuis 44 ans.
尽管封锁的不利影响,古巴人民文化事业过去44年一直继续进步。
Néanmoins, il peut ne pas s'agir de celui qui présente le plus grand potentiel de dangerosité ou de nocivité.
然而,它也许并不是最具潜在危险或最有害的成分。
Certains programmes d'écoétiquetage ont influé sur la conception des produits en ce qui concerne la durabilité, la nocivité et la recyclabilité.
生态标签方在耐用、危险和再生域影响了产品的设计。
De son côté, l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel soutient les programmes de production moins polluante afin de limiter la nocivité des différentes sources de contamination.
联合国工业展组织则在促进一项清洁生产方制污染源的影响。
Bien que les déversements aient rarement entraîné des effets néfastes pour la santé, cela ne saurait constituer un élément suffisant pour étayer la thèse d'un faible degré de nocivité.
尽管很少有文件证明汞泄漏对健康造成的负面影响,我们不能因此认为汞泄漏不太可能造成伤害。
Mais ce développement positif spontané s'est greffé sur la prise de conscience des Ministres des affaires étrangères Papandreou et Çem, du caractère inacceptable et de la nocivité persistante de la méfiance.
这种自的积极展是由于外交部长帕潘德里欧和杰姆了解过去造成的互不信任带来的持续的伤害是让人不能接受的。
Une analyse des modifications qualitatives des conditions observées dans l'espace proche a clairement montré les coûts et la nocivité d'une piètre réglementation du cadre dans lequel se déroulent les activités spatiales.
分析一下近空条件生的“本质的变化”,就可看出空间活动的环境管理不善所带来的成本和危害。
Des dépenses publiques, nouvelles ou accrues, consacrées aux programmes de protection sociale permettront d'atténuer la nocivité de l'aggravation du chômage, de la pauvreté, de l'inégalité et de la vulnérabilité aux changements climatiques.
对社会保护方投入新的、更多的公共资金,也能帮助减轻日益严重的失业、贫穷、不平和气候变化伤害所造成的腐蚀影响。
La présence de diphényléthers moins bromés dans les solutions commerciales d'octaBDE est également préoccupante du point de vue de la santé humaine, puisqu'ils sont susceptibles d'avoir un potentiel de nocivité plus élevé.
商用八溴二苯醚产品中存在着溴化程度较低的二苯醚,从人类健康的角度看,这也是一个值得关注的问题,因为它们很有可能产生不利影响。
Nous sommes donc en mesure d'imaginer un système de hiérarchisation des satellites, ou d'un «indice de nocivité», pour déterminer si tel ou tel satellite est susceptible d'endommager un autre satellite en orbite.
因此,我们可设计出一种卫星评级制度,或称“伤害指数”,用确定它们是否会伤害到另一颗正在轨道上运行的卫星。
Il est indispensable que la coopération s'instaure au sein de la communauté internationale dans les domaines du transfert de technologies et de l'échange d'informations aux fins d'une meilleure compréhension de la nocivité des produits alimentaires génétiquement modifiés.
在转让技术和交流信息便更好地理解改变基因的粮食产品的有害效应方面,国际社会的合作是关键。
Parmi les principales causes de ces pénuries tant domestiques qu'industrielles, on peut citer la destruction de bassins versants, le déboisement, la nocivité des pratiques agricoles basées sur l'utilisation massive de pesticides et autres produits chimiques, ainsi que le déversement de déchets toxiques.
造成家庭用水和工业用水短缺的主要原因包括集水区遭到破坏、毁林、依赖大量使用农药和其他化学品的有害农业做法,及倾倒有毒废弃物。
Le Comité d'experts de l'ONU en matière de transport des marchandises dangereuses a conçu et recommandé un système permettant d'identifier et de classer neuf catégories de substances d'après leur nocivité et de définir les normes applicables à tous les modes de transport.
联合国危险货物运输问题专家委员会根据有害的特拟订和推荐了一项九级的物质查验和分类制度,对所有运输方式制定了基本规定。
La nocivité de la stricte limitation des déplacements pour les relations familiales et sociales s'inscrit dans la situation qui règne à Gaza et que le CICR résume éloquemment par la formule applicable à toute la population de la bande : « captive du désespoir ».
严格控制对家庭和亲属的流动所造成的有害影响,已经成为整个加沙现实的一部分,红十字委员会对此做了生动的总结,使用了一个适用于加沙地带全部人口的短语——“陷入绝望”。
On détermine habituellement le degré de nocivité en se fondant sur les critères suivants: a) consommation de ressources naturelles et d'énergie; b) volume et caractère dangereux des déchets engendrés par le produit pendant son cycle de vie; c) répercussion sur la santé des personnes et des animaux; et d) préservation de l'environnement.
环境损害较少一般根据下列标准确定:(a) 自然资源和能源的使用;(b) 有关产品寿命周期产生的废物量和危险程度;(c) 对人畜健康的影响;和(d) 环境的保护。
Tout en soulignant qu'il n'existe pas de preuve scientifique d'une nocivité quelconque pour la santé des OGM dans les aliments que l'on trouve dans le commerce à l'heure actuelle, et ayant distribué des centaines de millions de rations qui en contenaient, le Programme respecte les politiques nationales concernant les OGM.
它虽然强调没有科学证据证明目前市场售卖的转基因食品有害健康,并且分了数亿份含有这种成分的口粮,但尊重各国质疑这种食物的政策。
Même si les recherches scientifiques n'ont jusqu'à maintenant trouvé aucune preuve convaincante de leur nocivité, compte tenu des nombreux témoignages concernant leurs effets nocifs et souvent mortels sur les militaires et les civils, les organisations internationales de la santé devraient insister davantage sur la détermination des conséquences ou séquelles de l'utilisation des armes contenant de l'uranium appauvri.
尽管科学研究迄今未能找到造成伤害的确切证据,但已有许多证词证明军事人员和平民百姓受到有害影响甚至死亡,国际卫生机构应更加着重确定使用含贫铀武器的结果和后果。
En résumé, il est établi que les principales menaces pour la qualité de l'eau sont entre autres les variations des schémas météorologiques dues à l'évolution du climat, la destruction de bassins versants, la nocivité des pratiques agricoles basées sur l'utilisation massive de pesticides et d'autres produits chimiques, l'accumulation de déjections humaines et animales provoquée par l'absence d'installations d'assainissement et le déversement de déchets toxiques.
概括说来,已经查明对于水质的主要威胁包括:气候变化引起的不断改变的天气模式、流域的破坏、依靠大量使用农药和其他化学品的有害农业实践、因缺乏卫生设施而产生的人类和动物废料,及有害废料的倾倒。
声明:上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。