Le fait est que le pays se trouve dans l'ornière.
斐济的总体局势还是一切照旧。
Le fait est que le pays se trouve dans l'ornière.
斐济的总体局势还是一切照旧。
Les pays pauvres n'ont pas besoin de recevoir de leçons sur la manière de sortir de l'ornière.
贫穷的不需要别人告诉它们为了脱离现状需要做什么。
Éprouvée par plusieurs années de guerre et d'instabilité, l'Afrique centrale n'a qu'un souhait : sortir rapidement de cette ornière infernale.
在经过多年的战争不稳定痛苦之后,中非只有一个愿望:迅速摆脱这场恶魔般的循环。
Pour éviter de retomber dans l'ornière de la dette, toutefois, il faut que le volume de l'aide au développement augmente.
不过,为了避免再次出现债务问题,有必要提供额外的官方发展援助。
Nous devons aider à sortir de l'ornière les États en difficulté et les sociétés stagnantes qui offrent un terrain fertile aux terroristes.
我们必须帮助力衰退的停滞不前的社会,不使恐怖子得到生长的土壤。
Comme la présidence allemande de l'Union européenne vient de le rappeler, l'UE s'est postée à l'avant-garde d'un effort pour sortir de cette ornière.
正如欧轮值主席德刚才所说的那样,欧在打破这一僵局的努力中发挥了领导作用。
Haïti a plus que jamais besoin de l'appui de ses partenaires tant bilatéraux que multilatéraux pour l'aider à sortir définitivement de l'ornière du sous-développement.
现在海地比以往任何时候都更加需要海地双边多边伙伴的支持,协助海地最终走出欠发展的困境。
La prospérité mondiale de ces dernières années permet de sortir tous les enfants de l'ornière de la pauvreté et de développer pleinement leur potentiel.
近些年的全球繁荣为帮助儿童脱贫充开发他们的潜力提供了手段。
Il faut espérer que l'esprit de paix, l'esprit de Genève comme nous nous plaisons à l'appeler, nous guidera et nous permettra de sortir notre conférence de l'ornière.
我们必须希望,平精神,我们常愿称其为日内瓦精神,将指导我们并使我们推动本会议再次取得进展。
Il reste qu'en dépit de leurs efforts, bien des pays en développement sont encore trop pauvres pour réaliser les investissements qui les tireraient de l'ornière de l'extrême pauvreté.
然而,许多尽管作出了极大的努力,可是它们毕竟还是太穷,无力进行必要投资来摆脱极端贫穷的困境。
Il existe un risque important de voir de nombreuses régions du pays retomber dans l'ornière si les ressources consacrées au développement ne sont pas utilisées pour consolider leur stabilité.
如果不把发展资源用于巩固这种稳定,许多地区就会出现严重倒退的危险。
Le représentant du Nigéria a dit que les décideurs, aux niveaux national et international, s'étaient longtemps intéressés à la manière de faire sortir l'Afrique de l'ornière de la pauvreté.
尼日利亚代表说,如何使非摆脱贫困的循环长期以来一直吸引了各际一级的决策者们的注意。
À moyen et à long terme, ce qui permettra aux pays pauvres de se sortir de l'ornière de l'aide et de la pauvreté, ce sont les investissements et le commerce.
从中长期来讲,投资贸易将使穷脱离援助/贫穷的困境。
Enfin, les bulldozers des Forces de défense israéliennes avaient creusé des ornières et des tranchées dans les routes pour empêcher le déplacement entre Jérusalem et les villes contrôlées par les Palestiniens.
最后,以色列防军的推土机在道路上挖掘壕沟沟渠,制止耶路撒冷由巴勒斯坦人控制的城镇之间的任何人员流通。
Ces événements mettent en évidence la complexité et l'interdépendance des défis multidimensionnels qui empêchent les pays en développement de sortir de l'ornière du sous-développement ainsi que le besoin d'une approche multilatérale.
这些事件表明,那些阻止各摆脱贫困的多层面挑战是复杂相互依存的,必须采取多边做法。
Nous espérons que nos appels à l'aide seront suivis d'un accroissement de l'appui dont nous avons besoin pour sortir de l'ornière au moment où notre économie est dans une mauvaise passe.
我们希望,我们提出的提供援助的呼吁将导致继续提供我们所需要的支持,以使我们能够度过目前的经济困难。
Si l'on donnait aux pays en développement les moyens dont ils ont besoin pour sortir de l'ornière, même ceux qui manquent de ressources naturelles pourraient se doter d'une économie moderne et vigoureuse.
如果发展中得到它们所需的自助的工具,即便是缺乏自然资源的也能发展出有活力的现代经济。
Pour sortir de l'ornière dans laquelle ils se trouvent, ces pays font des efforts dans des domaines clefs tels que la santé, l'emploi, l'éducation, les réfugiés et le maintien de la paix.
为了摆脱它们所处的困境,西非正在致力于诸如保健、就业、教育、难民维护平等重要领域的工作。
Cet échec met en lumière l'ornière dans laquelle est plongé le travail autour du Registre, et son inutilité, sous sa forme actuelle, comme moyen efficace de renforcement de la confiance et d'alerte rapide.
这一过失说明突出了《登记册》工作已陷入停滞,以及《登记册》现有的形式无法有效地建立信任提供早期预警。
Pour y remédier, la majorité des PMA ont formulé des stratégies économiques et s'emploient activement à atteindre les objectifs du Programme d'action de Bruxelles mais ils ne peuvent sortir seuls de l'ornière dans laquelle ils se trouvent.
为了克服这些困难,大部最不发达都制订了经济战略,并积极地做出努力,以达到《布鲁塞尔行动纲领》的目标,但仅仅依靠它们自己的力量是不可能摆脱它们目前所处的困境的。
声明:以上例句、词性类均由互网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。