Il n'existe donc pas de parallélisme entre les articles en question.
因此,所讨论的条款并不存在并行性。
Il n'existe donc pas de parallélisme entre les articles en question.
因此,所讨论的条款并不存在并行性。
Le Groupe de travail a cherché à maintenir un parallélisme absolu entre les environnements électronique et non électronique.
工作组设法在电子和非电子之间维持绝对的平行。
Cependant, lorsqu'on applique ce principe aux organisations internationales, le parallélisme avec la responsabilité de l'État devient moins pertinent.
但这项原则适用于国际组织时,国责任原则开始失去现实意义。
La construction sociale des caractéristiques raciales présentait des parallélismes avec la construction sociale des rôles en fonction du sexe.
社会的种族特点结构与男女不同作用的社会结构并行存在。
Le parallélisme des actes incite fortement à supposer pareil comportement, mais pourrait n'être pas considéré comme une preuve concluante.
并行行动是这类行为的一大特征,但不可将其作为确证。
Ou bien l'on peut adapter une directive rédigée de façon plus synthétique établissant le principe du parallélisme des formes.
改编草拟的准则,更确立形式平行原则。
Il existe, dans la mesure du possible, un parallélisme structurel entre les programmes du plan et l'organisation du Secrétariat.
秘书处的方案结构与组织结构应尽可能协调一致。
D'une part en effet, il n'est pas évident que la règle du parallélisme des formes soit reçue en droit international.
一方,很不明朗的是,国际法已否接受形式平行规则。
Le principe de parallélisme, de réciprocité en tous points entre les deux parties est un concept fondamental de la Feuille de route.
并行原则、双方在所有领域采取的相惠步骤是行路图核心所在。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard des activités visées par ces derniers.
然而,就本原则草案所涵盖的行为来说,鉴别应划定的限度和比较物是有用的。
Bien qu'un certain nombre de statistiques aient été fournies, il est difficile d'établir un parallélisme entre les chiffres donnés et les principales tendances.
虽然提供了很多统计数据,但是很难让人感觉到提供的数据和普遍的趋势完一致。
En juin dernier, le principe essentiel du parallélisme a ainsi été abandonné, et une succession de petits progrès s'en sont trouvés stoppés immédiatement.
去年6月,放弃了并行主义的基本原则,一系小的措施几乎立即受到阻碍。
Toutefois, une référence au parallélisme existant entre la Convention et le projet d'articles doit être conservée, peut-être sous la forme d'une clause « sans préjudice ».
但是,应保留提及该公约与条款草案相似之处的词句,也许可以通过一条“不妨碍”条款为之。
Aujourd'hui, les considérations prioritaires devraient être les aspirations et les besoins de la population, et non des raisons de parallélisme historique invoquées pour la circonstance.
今天,首先要考虑的是人民的愿望和需要,而不是过去的历史是否相同。
Les projets de directives 2.5.1 et 2.5.2 requéraient la forme écrite, ce qui assurait la sécurité juridique et répondait aussi au principe du parallélisme des formes.
准则草案2.5.1和2.5.2要求书形式,因此确保了法律安,同时也反映了形式二重性原则。
Ces obligations, qui reposent sur le principe fondamental du parallélisme, ne peuvent pas être de simples instruments de négociation subordonnés aux mesures prises par l'autre partie.
这些以平行解决原则为基础的义务,不能作为依据对方采取的行动进行讨价还价的筹码。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard d'«activités qui ne sont pas interdites par le droit international».
但是,就“国际法上不加禁止的活动”来说,鉴别应该划定的一些限度和导轨,是有用的。
Le point faible des timides efforts de mise en oeuvre déployés par les deux parties, ces quatre derniers mois, est que l'on n'a pas insisté sur ce parallélisme.
过去四个月双方对路径图的落实三心二意,其不足之处就是未强调并行。
Le principe du parallélisme n'exige pas des mesures simultanées, il prévoit des mesures que chaque partie devra prendre dans des délais précis pour renforcer la confiance de l'autre.
虽然这一平行原则并不意味着要求紧密行动,但它的确规定每一方在确定的时间范围内所采取的行动能够使另一方建立信任。
Peu de progrès ont été accomplis en raison des divergences, notamment sur la question de savoir si ces volets font partie d'un engagement unique et comment assurer le parallélisme.
没有取得多大进展,因为国间存在着分歧,包括这些问题是否是单一承诺的组成部分和如何确保平行处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。