Il m'a puissamment aidé dans cette affaire.
在这件事情上他曾给我大力帮助。
Il m'a puissamment aidé dans cette affaire.
在这件事情上他曾给我大力帮助。
En renforçant l'état de droit, on contribue puissamment à démarginaliser les plus démunis.
加强法治是促进穷人法律权益的一个重要因素。
Les partenariats qu'il a noués aident puissamment le HCR à remplir son mandat.
难民专员办事处要有效执行任务规定,合作伙伴关系是必不少的。
Rien ne pourrait démontrer plus puissamment l'engagement total de la communauté internationale au service de la justice.
没有什么能比这有力地表明国际社会要伸张正的决心。
L'assistance contribue puissamment à faciliter la protection internationale, à trouver des solutions et à les appliquer.
在促进国际保护、寻求和实现问题的解决这,援助起了关键作用。
La pauvreté urbaine renforce puissamment l'impact social et environnemental de l'utilisation de l'énergie au niveau domestique.
城市贫穷现象大大加剧了住户使用能源对社会和环境产生的影响。
Le processus d'examen collégial peut contribuer puissamment à la création d'un régime de concurrence dans un pays.
同侪审查的过程也能极大地帮助建立国家的竞争体制。
Un tel instrument contribuera puissamment au développement du droit commercial international, au bénéfice des pays en développement.
这样一个文书将对国际贸易法的发展及发展中国家的利益做出重要贡献。
Elles pouvaient puissamment appuyer le développement et réduire la pauvreté, mais les complications à surmonter étaient nombreuses.
信息和通信技术在推动发展、减少贫穷以发挥重大影响,但也需克服一些复杂问题。
Cela contribuerait puissamment à résoudre l'un des problèmes les plus difficiles posés par le contrôle des diamants.
解决这些问题就是解决了钻石管制中最大的一个难题。
Les forces à l'œuvre dans la mondialisation ont puissamment influé sur ces évolutions mais de manière complexe.
全球化进程的各种力量正在以强有力的、但同时又十分复杂的式影响着这些的发展变化情况。
La menace de sanctions pénales, en particulier de peines de prison, exerce un effet puissamment dissuasif sur la liberté d'expression.
威胁给予刑事制裁,尤其是监禁,对言论自由权具有寒蝉效应。
Les processus d'Interlaken, de Bonn-Berlin et de Stockholm ont puissamment contribué à faire comprendre la notion et l'application des sanctions.
因特拉肯进程、波恩-柏林进程和斯德哥尔摩进程大大增强了对制裁措施构想与实施的理解。
Les fonctionnaires adhèrent à l'action du Conseil et de ses organes subsidiaires et considèrent que leurs propres efforts y contribuent puissamment.
工作人员相信安理会及其附属机关的工作,认为自己的努力对这些机关有很大帮助。
Seule organisation paneuropéenne, le Conseil de l'Europe est à même d'aider puissamment l'ONU à relever un nombre sans cesse plus grand de défis.
欧洲委员会作为唯一的泛欧洲组织,有能力在应付日益增长的各种挑战为联合国作出实质性贡献。
Peu d'États sont capables de maintenir des infrastructures militaires efficaces contre des attaques puissamment armées de type guérilla, et contre l'horreur des actes terroristes.
能维持军事基础设施有效地对付重武装的游击队式的袭击和恐怖主恐怖行动的国家也寥寥无几。
L'octroi d'une amnistie aux hommes du rang des groupes armés qui ne sont pas suspects de génocide contribuera puissamment à les inciter à se rendre.
迫切需要对武装集团中不涉嫌犯有灭绝种族罪的普通士兵进行大赦,以鼓励他们投降。
Que tous souscrivent aux accords multilatéraux et respectent pleinement et effectivement ces instruments contribuerait puissamment à la lutte contre l'emploi et la prolifération de ces armes.
制止使用和扩散这些武器的有力手段是普遍加入谈判达成的多边协定,以及充分和有效地遵守这些协定。
Le système juridique peut contribuer puissamment à éliminer la pauvreté en donnant aux pauvres l'accès à un ensemble judicieux de droits et de voies de recours.
法律制度在支助消除贫穷过程中能够发挥重要作用,赋予穷人各种适当的权利和补救办法。
Il a également gardé à l'esprit que les mesures proposées pouvaient contribuer puissamment à la réalisation des objectifs plus larges visés par les réformes actuellement en cours.
小组同时深知,这些措施如能一并采取,以对实现当前改革努力的各项广泛的政策目标作出核心贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。