Je voudrais vous est considéré crime dévoyés de ma vie, puis pour la rédemption.
我愿你罪无可恕,误入歧途,然后以我生命,为你救赎。
Je voudrais vous est considéré crime dévoyés de ma vie, puis pour la rédemption.
我愿你罪无可恕,误入歧途,然后以我生命,为你救赎。
Toute tentative de réconciliation et de rédemption est vouée à l'échec en l'absence de la vérité.
不承认事实赎罪与和解将永远不会长久。
Nous aurons peut-être alors le sentiment d'avoir commencé à transformer nos « chants de la rédemption » en réalité.
或许到那时我们将感到我们已经开始使我们“挽救赞歌”变为现实。
Ce qui est grave, toutefois, est le fait que les dirigeants érythréens demeurent incorrigibles, au-delà de toute rédemption.
然而问题严重性在于厄立特里亚领导人竟然是如此顽固不化和无可救药。
Les factions rebelles, regroupées au sein du Front de rédemption nationale, ont également lancé plusieurs offensives, y compris en dehors du Darfour.
在救国前线下进行了重组反也发起了几次进攻行动,包括在达尔富尔区域外行动。
Un nouveau groupe, le Nouveau Front de rédemption (NRF), ne les a pas respectés; il a lancé une attaque dans le Kordofan occidental.
有一个团体——一个叫作新救国阵线团体——却有,们在西科尔多凡发动了攻击。
Comme il a été mentionné plus haut, l'attaque commise le 3 juin par le Front de rédemption nationale dans le Nord-Kordofan représente une escalade inquiétante du conflit.
如上文所述,7月3日救国阵线在北科尔多凡州实施攻击表明冲突有所升级,局势令人担忧。
La souffrance des individus ne peut plus se justifier par un quelconque mérite procuré par la résistance à la douleur, ni par la rédemption qu’apporterait une épreuve salvatrice.
个人痛苦不能够再通过对抗疼痛而获得任何好处,或者通过痛苦用来赎罪而存在。
Les ulémas participant à la conférence ont formulé un ensemble de recommandations qui sur le fond rejettent la rédemption et la délivrance de fatwas par ceux qui ne sont pas des muftis reconnus.
与会乌里玛提出若干建议,以禁止不属于乌里玛或教义学家者宣布任何人为异教徒或发布(法特瓦)决断。
Le 3 juillet, sous le commandement d'Adam Ali Shogar, des hommes à bord d'une cinquantaine de véhicules du Front de rédemption nationale auraient attaqué et occupé la ville d'Hamrat el-Sheikh sur la route qui relie El-Fâcher à Khartoum.
3日,救国前线在亚当·阿里·舒高指挥下,分乘大约50辆汽车,据称袭击并占领了位于法希尔和喀土穆之间公路上Hamrat el- Sheikh镇。
La capitale du Libéria, qui a une population de 700 000 habitants, est actuellement desservie essentiellement par l'hôpital de la Rédemption, où quatre médecins et 208 autres employés s'occupent d'environ 600 patients hospitalisés et de 10 000 malades non hospitalisés chaque mois.
有700 000人利比里亚首都现在主要由救世医院提供服务,医院4个医生和208个其职员每月治疗大约600个住院病人和10 000个门诊病人。
Je parle en tant que fils d'un peuple ancien, le seul peuple de l'Antiquité à avoir survécu à l'Antiquité - le peuple juif - qui, tout au long de son histoire, a subi exil et oppression, et pourtant n'a jamais perdu l'espoir de la rédemption.
我作为一个古老民族之子发言,即唯一一个自古至今一脉相承古老民族——犹太人,们在其大部分历史中忍受放逐和压迫,然而从有放弃赎罪获救希望。
À leur arrivée à N'Djamena, les membres de la Mission ont rencontré les membres de l'Équipe de pays des Nations Unies, ainsi que des représentants de mouvements rebelles, dont le Mouvement pour la justice et l'égalité et le secrétariat du Front pour la rédemption nationale.
在抵达恩贾梅纳时,特团成员会晤了联合国国家工作队,以及乱运动、包括正义和平等运动和救国阵线秘书处代表。
C'est dire qu'elles gagneraient à bénéficier du soutien à la fois moral, matériel et financier de la communauté internationale afin que nombre d'entre elles ne soient plus les témoins pacifiques et impuissants d'indicibles drames humains mais les acteurs de la rédemption des communautés qu'elles entendent servir.
这就是说,它们将受益于国际社会道义、物质和财政支持,以使它们当中许多组织不再只是无法形容人间悲剧消极、软弱无力目击者,而是拯救它们希望服务社区努力中行动者。
Pour protéger nos communautés, nous devons traquer sans relâche les terroristes et ne laisser échapper aucune occasion de conclure avec eux des accords de paix, sous réserve que leurs actes parviennent à convaincre le peuple colombien et le monde de leur bonne foi et de leur désir de rédemption.
为了保护我们社区,我们必须无情地追击恐怖主义分子,但不丧失与们签订和平协议任何机会,但条件是们要通过行动,使哥伦比亚人民和世界相信们诚意和们改过自新愿望。
Bien que pour moi, personnellement, le paradigme d'un comportement source de vie et de rédemption soit ancré dans la croix, je suis convaincu que nous tous, dans nos traditions religieuses, culturelles et éthico-philosophiques respectives, nous trouvons de puissantes exhortations à embrasser la logique de l'amour et de la solidarité.
虽然对我个人来讲,施与生命和赎罪行为典范是十字架,但是我深信,我们所有人都会在我们自宗教、文化和道德哲学传统中找到促使我们信奉爱与团结逻辑强有力号召。
Les représentants de mouvements rebelles non signataires que la Mission a rencontrés (notamment le Front pour la rédemption nationale et le Mouvement pour la justice et l'égalité) ainsi que des réfugiés rencontrés au Tchad ont affirmé qu'en aucun cas l'Accord de paix au Darfour tel qu'il était ne reflétait leurs besoins et leurs aspirations.
我们接触过未签署协议反乱运动(包括救国阵线联盟和正义与和平运动)代表和我们在乍得会晤难民均坚持认为目前和平协议未能反映需求和期待。
Tout ce qui s'est fait de beau et de vrai ici-bas l'ayant été au nom de convictions prométhéennes, d'espérances sublimées et d'illusions magnifiées, rêvons - mais concrètement et tous ensemble - rêvons d'un monde pacifique, dans lequel « l'élan vers l'autre, pour le bien connaître et se mieux connaître à travers lui » permettra de tisser des liens pérennes de solidarité panhumaine, condition sine qua non de la rédemption de cette véritable culture humaniste que sous-tend l'émergence tant souhaitée d'une nouvelle citoyenneté planétaire, par le dialogue fécondant des cultures.
世界充满了真、善、美,崇高希望和理想憧憬,让我们共同现实地梦想一个和平世界,这里人们通过人知彼也更知已驱使为我们编织全人类团结一致持久结构提供了可能,而它是拯救真正人文文化必要条件;该文化是人们等待已久新全球公民出现基础。 富有成效文化对话能够达到此目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。