Les Cinq ont forgé une approche nouvelle qui permet de dépasser les schismes artificiels et surannés des groupes de la Conférence.
五国大使创造了一种新办法,使人们有可能超越裁谈会中人为过时集团分裂做法。
Les Cinq ont forgé une approche nouvelle qui permet de dépasser les schismes artificiels et surannés des groupes de la Conférence.
五国大使创造了一种新办法,使人们有可能超越裁谈会中人为过时集团分裂做法。
Nous devons nous opposer à tout effort visant à créer de nouvelles divisions, de nouveaux affrontements et de nouveaux schismes.
我们必须摒弃旨在制造新分歧、冲突隔阂努。
À cet égard, je voudrais avant tout évoquer le défi véritablement mondial qui consiste à empêcher tout schisme entre les civilisations.
在这方面,我首先要提及防止不同文明之间分裂必要性所带来真正全球性挑战。
Les schismes flagrants qui sont apparus concernant la situation en Iraq ont permis de tester le principe de sécurité collective et la solidité de l'Organisation.
人们对伊拉克局势明显分歧给集体安全原则联合国顺应构成严重考验。
Les divisions et schismes internes menacent de compromettre le concept d'une Palestine souveraine et indépendante et d'affaiblir les efforts concertés en vue de réaliser cette idée.
内部分歧分裂威胁着损害一个主权独立巴勒斯坦理弱实现该理协调一致努。
Je crains que le schisme entre l'Occident et le monde musulman ne s'amplifie encore, à moins que la communauté internationale ne soit prête à accepter certains faits comme vrais.
我担心,西方与穆斯林世界之间鸿沟将日益加深,除非国际社会准备接受某些事实,承认它们是真实情况。
Nous sommes aujourd'hui témoins d'une tendance dangereuse, d'un schisme grandissant entre différentes cultures et religions qui, s'il n'est pas traité correctement, pourrait faire peser une menace sérieuse sur la paix internationale.
当前,我们看到一种危险趋势,其表现为不同文化宗间日益加深分裂,如果不加以妥善处理,它可能严重威胁国际平。
Bien sûr, un schisme est apparu au sein du PALIPEHUTU-FNL, qui a eu pour conséquence qu'un certain nombre de combattants ont abandonné leurs positions et tenté de rejoindre le programme de désarmement, démobilisation et réintégration.
但当然,解放党-民解量出现了分裂。 在这次分裂中,若干战斗人员放弃了他们阵地,想让自己能够获得协助而被纳入解除武装、复员重返社会方案。
Le processus Nord-Sud est une épée à double tranchant : le succès ira bien au-delà du schisme Nord-Sud; un échec mettra en danger le Soudan dans son ensemble, mais également la région, et notamment de nombreux pays voisins.
北南进程是一把双刃剑:其成功将远不限于北南,而失败则将威胁到苏丹全国及其所在区域,包括很多邻国。
Les forces armées de tout bord se caractérisent par la faiblesse des structures de commandement et de conduite des opérations, le caractère informel de la hiérarchie, la loyauté fluctuante des troupes, les schismes fréquents et les alliances précaires.
方武装部队均具有以下特点:指挥控制能薄弱、等级不正规、见风使舵、频繁分裂、不断变化盟友关系。
Il est indispensable de poursuivre les efforts en vue d'arriver à l'accord le plus large possible sur la question, afin d'éviter un schisme au sein de l'Organisation des Nations Unies, qui serait lourd de conséquences pour l'avenir de cette organisation mondiale.
我们必须继续努就这个问题达成尽可能最广泛协议,以避免联合国分裂而给这个世界组织带来严重后果。
Compte tenu de la situation qui régnait alors, il a été nécessaire de prendre des mesures radicales afin de prévenir tout risque de schisme permanent de la péninsule coréenne et de régler la question de la réunification en faisant fond sur le principe de l'indépendance.
当时情况要求采取果敢措施,防止朝鲜半岛永久分裂危险,根据独立原则解决统一问题。
Nous pensons que la Commission du désarmement, quant à elle, doit contribuer à garantir ce que l'on appelle l'équilibre de traitement, qui a malheureusement créé un schisme entre la nécessité de respecter les régimes multilatéraux de désarmement et de non-prolifération et l'impératif d'universalisation de ces régimes.
我们认为,裁军审议委员会本身应当帮助处理所谓待遇平衡,这不幸在遵守必要性多边裁军不扩散制度必要普遍性之间产生了差距。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。