EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés, dûment autorisés, ont signé la présente Convention.
下列署全权代表经正式权在本公约上字,以昭信守。
EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés, dûment autorisés, ont signé la présente Convention.
下列署全权代表经正式权在本公约上字,以昭信守。
En foi de quoi les soussignés, à ce dûment habilités, ont signé la présente Convention.
下列署的全权代表,在本公约之末,以昭信守。
EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés, dûment autorisés, ont signé la présente Convention.
下列署全权代表经正式权在本公约上字,以昭信守。
EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent Accord.
下列署经正式权在本协定上字,以昭信守。
En foi de quoi les plénipotentiaires soussignés, dûment habilités par leurs gouvernements respectifs, ont signé le présent Protocole.
下列署经各自政府正式权在本议定书上字,以昭信守。
En foi de quoi les plénipotentiaires soussignés, dûment habilités par leurs gouvernements respectifs, ont signé la présente Convention.
下列署经各自政府正式权在本公约上字,以昭信守。
EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés, à ce dûment autorisés par leurs gouvernements respectifs, ont signé le présent Protocole.
兹由经各自政府正式权的下列署全权代表署本议定书,以昭信守。
EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment habilités à cet effet par leurs gouvernements respectifs, ont signé la présente Convention.
下列署经各自国家政府为此目的正式权,署本公约,以昭信守。
EN FOI DE QUOI les plénipotentiaires soussignés, à ce dûment autorisés par leurs gouvernements respectifs, ont signé la présente Convention
兹由经各自政府正式权的下列署全权代表署本公约,以昭信守。
EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont apposé leur signature sous le présent Instrument aux dates indiquées.
为此,下列经正式权的署,谨于所示日期在本文书上字,以资证明。
Cela n'a pas été le cas en l'espèce, et les soussignés ne peuvent pas accepter qu'il n'y ait pas eu de violation du Pacte.
在本案中没有做到这一点,而以下署的各委员不能同意不存在违反《公约》的情况。
Je soussigné déclare que les renseignements fournis sont exacts et qu'aucune autre situation de conflit d'intérêts réel, potentiel ou apparent n'existe à ma connaissance.
在此披露的所有资料均属正确无误,而且我亦不知悉任何其他实际的、潜在的或明显的利益冲突情况。
Nous, soussignées, organisations non-gouvernementales internationales et nationales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, membres du Comité d'ONG de Vienne sur la condition de la femme, présentons la déclaration ci-après à la cinquantième session de la Commission de la condition de la femme, pour information et examen.
我们这些在下文署的具有经济及社会理事会咨商地位、兼为维也纳非政府组织妇女地位委员会成员的国际和国家非政府组织向妇女地位委员会第五十届会议提出以下声明,供参考和审议。
Alors que cette entreprise touche bientôt à sa fin, les soussignés, le Ministre néerlandais des transports, le Maire de Rotterdam et le Conseil exécutif de l'Autorité portuaire de Rotterdam, seraient heureux de vous inviter à participer à une manifestation organisée au port de Rotterdam pour célébrer l'adoption de la Convention.
在这项工作即将完成之际,本函荷兰交通大臣、鹿特丹市长和鹿特丹港口当局执行局谨邀请所有代表光临鹿特丹港,参加公约通过的庆祝活动。
Nous, les soussignés, fonctionnaires du système des Nations Unies, unissons nos voix de par le monde pour prier instamment les membres du Conseil de sécurité de tenir une session extraordinaire consacrée à la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé dans l'exercice de leurs fonctions et aux problèmes auxquels ils sont actuellement confrontés à cet égard.
我们这些在下面的全球联合国系统工作员一致强烈敦促安全理事会成员召开关于工作员安全和保障问题的特别会议,处理联合国工作员及有关员在执行公务中普遍面临的问题。
L'expérience d'Almiro Rodrigues en matière de droit pénal international et de procédure pénale internationale et son intérêt pour le droit des mineurs et des enfants, et surtout l'expérience qu'il a acquise au sein du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, ont convaincu les soussignés qu'il réunit toutes les conditions spécifiées à l'article 36 3) du Statut de Rome pour être élu juge à la Cour pénale internationale.
阿尔米罗·罗德里格斯在国际刑法和刑事诉讼法方面的专长及其对未成年和少年法律的兴趣,特别是在前南斯拉夫问题国际法庭的经验使下列者深信,他符合《罗马规约》第36(3)条规定的当选国际刑事法院法官的条件。
Nous, organisations non gouvernementales internationales et nationales soussignées, dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social et membres du Comité des organisations non gouvernementales auprès du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), appelons votre attention sur le dynamisme exceptionnel dont fait preuve UNIFEM relativement au thème de débat de la Commission intitulé : « Financement de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes ».
我们这些署的具有经济及社会理事会咨商地位的国际和国内非政府组织,都是非政府组织妇发基金委员会的成员,谨此提请注意联合国妇女发展基金(妇发基金)在讨论妇女地位委员会“赋予妇女权力的资金筹措”主题方面发挥的杰出领导作用。
Les Etats soussignés, tout en accueillant avec satisfaction les résultats de la première phase du Sommet mondial sur la société de l'information (SMSI), souhaitent préciser leur interprétation selon laquelle tant la Déclaration de principes que le Plan d'action affirment la nécessité de respecter la souveraineté des Etats, le droit à l'autodétermination, les lois, la législation, les valeurs, les cultures et l'éthique de chaque Etat ainsi que les dispositions des conventions internationales qu'ils ont ratifiées.
上述署国盛赞信息社会世界高峰会议(WSIS)第一阶段会议所取得的成果,与此同时,希望澄清他们对《原则宣言》和《行动计划》的理解,即,两份文件均申明有必要尊重国家主权、各国的自决权、法律、立法、价值观、文化和伦理道德,并尊重上述署国已批准的国际公约。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。