La femme peut être exécuteur testamentaire ou administrateur d'une succession.
妇可以成为遗嘱执行人或继承管理人。
La femme peut être exécuteur testamentaire ou administrateur d'une succession.
妇可以成为遗嘱执行人或继承管理人。
En ce qui concerne la succession testamentaire, la femme a la pleine capacité d'hériter.
在遗嘱继承问题上,妇拥有完全的继承权。
Il est transmissible aux héritiers de l'auteur ou à un tiers, en vertu de dispositions testamentaires.
可以通过遗嘱将这种权利转移给创作者的继承人或第三方。
Création, exécution, modification, révocation, remise en vigueur ou rectification d'un testament, d'un codicille ou de tout autre document testamentaire.
“1. 遗嘱、遗嘱追加书或者任何其遗嘱文件的建立、执行、更改、撤销、恢复效力或者。
Il affirme que le Comité est également compétent pour examiner l'interprétation d'une disposition testamentaire dans la mesure où cette interprétation a un caractère arbitraire.
申明委员会同样有权审查对遗嘱处置情况的诠释方式,从而可以看到处置的武断性。
En droit moderne, la femme, exerçant l'administration légale des biens de ses enfants, peut être administrateur des biens. Elle peut également être désignée comme exécuteur testamentaire.
在现代法中,妇对子的财产行使法的管理,她可以成为财产管理人,她也可以为遗嘱执行人。
Elle peut être désignée pour être, seule ou conjointement, exécuteur testamentaire des biens de toute personne décédée et elle peut poursuivre et être poursuivie en justice sans son mari.
她可以单独或与人一起为已故人员财产的遗嘱执行人或遗产管理人,可以在其丈夫不在场的情况下起诉或起诉。
Malgré ce principe posé par la loi, les femmes éprouvent des difficultés à exercer leur mission d'administrateur de biens ou d'exécuteur testamentaire en raison de la résistance de la coutume.
尽管法律提出了这一原则,但妇在行使财产管理人或遗嘱执行人使命时会困难重重,原因是习惯的阻力。
Dans certains accords, il est expressément stipulé que les parties sont tenues de s'y conformer, de même que leurs successeurs, cessionnaires, représentants, héritiers, exécuteurs testamentaires et représentants de l'insolvabilité respectifs.
有些协议明确规对协议的当事人及其各自的继承人、受让人、代表、继承人、执行人和破产管理人具有约束力。
Le Bureau du Procureur général serait actuellement saisi des projets de loi relatifs à la violence familiale, à la succession non testamentaire et à l'enregistrement des mariages et des divorces coutumiers.
据最近报告,总检察长办公室已经收到家庭暴力法案以及关于无遗书继承及登记习惯法婚姻和离婚的其法案草案。
Dans certains accords, il est expressément stipulé que les parties sont tenues de s'y conformer, de même que leurs successeurs, ayants cause, représentants, héritiers, exécuteurs testamentaires et représentants de l'insolvabilité respectifs.
跨国界协议须经协议当事人同意才能具有效力,有些协议明确规对协议的当事人及其各自的继承人、受让人、代表、继承人、执行人和破产管理人具有约束力。
Une fondation peut être créée par une personne physique ou morale, nationale ou non nationale, au moyen d'un acte juridique conclu entre personnes morales vivantes ou par le biais d'une disposition testamentaire.
国内或外国的自然人或法人可通过有生命的实体之间的合法会计来往或通过遗嘱处理方式成立基金会。
Le droit des successions qui fait l'objet de la partie II du code civil énonce les règles à appliquer dans les deux cas de figure de la succession testamentaire et de la succession ab intestat.
《民法》第二部分所包含的继承法规了适用于遗嘱继承和非遗嘱继承案件的规则。
Si un homme en phase finale d'une maladie mortelle se marie et que la dot de sa femme est supérieure à celle versée aux femmes de même condition, l'excédent est régi par les dispositions testamentaires.
如果是一位病入膏肓的男子结婚,且妻子的彩礼多于她的同辈,则多余的彩礼将按遗嘱处置。
Toujours en matière d'administration des biens et de succession, il existe une restriction légale à l'exécution du testament qui ne s'applique qu'à la femme : celle-ci ne peut être exécuteur testamentaire que si elle vivait avec son mari.
有关财产管理和继承权,管理财产方面有一项法律限制,且只适用于妇:只有妇与其丈夫共同生活,她才能成为财产的执行者。
Ce sont des lois de prescription divine que le droit positif ne peut contredire en aucune manière; cependant, il y a d'autres procédés pour rétablir, le cas échéant, le prétendu équilibre au moyen de la donation entre vifs ou par voie testamentaire.
然而,如有必要,有恢复可疑的不平衡的其办法,如通过生前捐赠或遗嘱。
Il convient de signaler qu'en vertu de la loi no 04-00 l'auteur du recueil légal (kafala), le tuteur testamentaire ou datif sont également considérés responsables de l'enfant, pour protéger tous les enfants indépendamment de leur situation sociale, rendant ainsi effective la protection des enfants abandonnés.
应该出的是,根据第04-00号法律的规,合法收养人、遗嘱监护人或监护人也视为儿童的负责人,负责保护儿童,不论其社会状况如何,因而使对弃儿的保护切实可行。
Le Comité a brièvement examiné la question de savoir s'il conviendrait d'inclure dans le champ d'application de la convention les droits exercés par ou contre une succession ou susceptibles d'être exercés d'autre manière par document testamentaire, droits qui seraient autrement qualifiés de “créances” au sens de la convention.
本委员会简要审议了根据或针对死者的遗产提出的或按照遗嘱或其遗嘱文件可予执行的请求权(这种请求权也符合公约规的“应收款”的条件)是否应当属于公约范畴的问题。
Le Roi Guezo, qui régna à Abomey de 1818 à 1858, face aux difficultés inhérentes à sa charge, avait dit cette parole testamentaire, prophétique et prospective qui inspire aujourd'hui bien des devises : « Si tous les fils du Royaume venaient, par leurs mains rassemblées, boucher les trous de la jarre percée, le pays serait sauvé ».
留给了我们这些预言性的话,在这些话的启发下如今产生了许多格言:“如果这个王国里子弟们都来并用们所有的手堵住穿孔的瓦罐的洞孔,这个国家就会得救”。
En second lieu, cette loi prévoit qu'à défaut de dispositions testamentaires contraires, le conjoint hérite en pleine propriété d'une partie de la succession quelle que soit la configuration familiale au jour du décès, étant précisé que lorsqu'il hérite concurremment avec les enfants issus de son union avec le défunt, il peut opter pour l'usufruit de l'entière succession.
其次,这一法律规,如果没有相反的遗嘱条文,则配偶继承一部分遗产,并享有这部分遗产的全部所有权,不管去世当日的家庭形式如何;这一法律同时还出,当配偶与子共同继续遗产时,她()可以选择全部遗产的用益权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。