Parfois il m'agace un peu tout de même.
有时他还是让我有些恼火。
Parfois il m'agace un peu tout de même.
有时他还是让我有些恼火。
Ce livre ne s'est tout de même pas évaporé!
这本书总不会不翼而飞!
Il est très fatigué, mais il tient tout de même le coup.
他很累了, 但他还在坚持。
Il n'y a pas de dualité, mais une vraie différence tout de même.
但还是有一个很真实区别。
Me déranger à cette heure-ci, il ne faut tout de même pas exagérer!
这时候还来打搅我, 可也不能太过!
Zhou Hailong aux opérateurs de procéder tout de même, de votre accueil chaleureux arrivée!
易员周海龙携体同行,热诚欢到来!
Mais il vous faudra tout de même veillerà garder le contrôle de la situation.
但是你要学会控制当前情况。
Admetton qu’il ait eu un empêchement, il aurait tout de même pu prévenir.
即使碰上障碍,他也要采取预防措施。
J’ai tout de même la curiosité de savoir ce que mange hebdomadairement une famille chinoise…
不过我很好奇想知道:中国一个普通家庭,他们每周都吃些什么?
Attention tout de même, Icare pour s'être trop approché du soleil s'y brûla les ailes.
但是请注意,伊卡路斯恰是因为太靠近太阳而被焚毁了翅膀。
Il a réussi tout de même.
他还是成功了。
Le DIS a tout de même reçu des tentes.
不过,已经向综合安遣队提供了帐篷。
Cela dit, je vais tout de même vous donner la parole.
然而,在阐明这一点之后,请发言。
C'est un début modeste, mais un début tout de même.
这是微不足道起点,然而,这是一个开端。
C'est un point juridique, qu'il fallait tout de même soulever.
这是一个法律问题,但我认为,必须向安理会指出这一点。
Et, tout de même, les progrès sont souvent plus apparents que réels.
即使是这样,所取得进展与其说是实实在在,不如说是表面。
Il est tout de même surprenant de recevoir des leçons de sa part.
他还来教训我们,实在有点奇怪。
Ils parvenaient tout de même à vivre ensemble dans la paix et la sécurité.
尽管犹太人属于少数民族,但他们仍然能够和平与安地共同生活。
En disant cela, nous devons tout de même ne pas oublier deux fondamentaux.
尽管如此,我们绝不能忘记基本两点。
Il s'inquiète tout de même de la lenteur avec laquelle est appliqué l'Accord.
但是,巴西政府对实施《协定》进展缓慢表示关切。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢向我们指正。