Mais l'Iran ne peut accepter et n'acceptera pas une obligation juridiquement viciée et politiquement coercitive.
伊朗不会也不能接受一个在法律上有缺陷、政治上带有强迫性要求。
Mais l'Iran ne peut accepter et n'acceptera pas une obligation juridiquement viciée et politiquement coercitive.
伊朗不会也不能接受一个在法律上有缺陷、政治上带有强迫性要求。
L'administration de la justice est viciée par le système de poursuites.
检察制度污染了整个司法制度。
Certaines délégations ont fait valoir que la Cour était politiquement dangereuse et juridiquement viciée.
一些代表团辩称,法院在政治上有危险或在法律上有缺陷。
Toute requête formulée en ce sens à l'adresse d'une nation serait politiquement incorrecte et juridiquement viciée.
任何国家提出这种要求,在政治上错误,在法律上有缺陷。
La société sera exposée à une législation viciée et c'est tout l'équilibre sociétal qui s'en ressentira».
社会就会处于黑暗法律之下,就会影响到社会平衡”。
Aussi longtemps que cette situation perdurera, la logique militant en faveur de l'élargissement de la portée de la Convention demeurera viciée.
只要这种存在,扩大《公约》范围逻辑就存在破绽。
Il affirme que des milliers d'habitants de la province de Nouvelle-Écosse sont inculpés chaque année de détention illégale d'alcool en application d'une loi viciée.
他说,在一项有缺陷立法之下,Nova Scotia每年有数千人被控非法拥有酒类。
De l'avis du Gouvernement, la méthode de la Commission était fondamentalement viciée, surtout pour ce qui est de la définition du phénomène « janjaouid » au Darfour.
苏丹政府相信委员会方法基本上有问题,特别达尔富尔境“金戈威德”定义有问题。
Les médias devraient se garder d'entretenir une atmosphère viciée de rejet et d'intolérance et s'abstenir de toute manifestation de soutien aux activités terroristes et extrémistes.
大众媒体工作不应造成可能有助于恐怖和极端活动任何形式排斥和不容忍氛围。
Dans le cas de l'arbitrage, une juridiction étatique peut décider qu'une procédure est viciée et, de ce fait, annuler la sentence arbitrale.
就仲裁而言,法院可以决定某一程序否有不足之处,并因此搁置仲裁裁决。
En ce qui le concerne, Israël ne pouvait pas considérer comme légitime cette procédure viciée ni s'engager à part entière dans ce qu'il savait être une initiative contre-productive et dommageable.
就我国而言,以色列不能允许这一受污染程序获得合法性,或充分参与我们知道适得其反和有害主动行动。
Dans ce dernier cas, il y aurait abus de droit de la part de l'État conférant sa nationalité, la naturalisation étant ainsi viciée par la mauvaise foi.
在这种情况下,给予国籍国家滥用权利就会形成不具善意归化。
Une telle disposition serait non seulement viciée par l'incertitude régnant en la matière, mais elle empiéterait sur le domaine de la protection fonctionnelle qui, on l'admet généralement, peut fait l'objet d'une autre étude.
这样一项条款不仅由于不确定原因而存在漏洞;还会侵入职能保护领域,而人们一般认为职能保护属于另一项研究范畴。
Comme le montre clairement le cas du «Rapporteur spécial», la procédure qui vise un pays est viciée à la base puisqu'elle est motivée par des considérations d'ordre politique.
“特别报告员”便明证,国别程序从一开始便完全错了,因为基于政治动机发起。
On a ajouté que la raison d'être du projet de disposition était d'empêcher le retrait lorsque la partie qui avait commis l'erreur avait déjà tiré un avantage matériel ou une contrepartie de la communication viciée.
有与会者补充说,本条草案基本依据,如果造成错误当事人已经从失效通信中获得重大利益或价值,即可禁止撤回。
Certainement pour cette raison, la nouvelle de l'acceptation de l'appel a été annoncée en priorité et seulement à ce jour dans les milieux empoisonnés d'une presse viciée par la haine anticubaine qu'attise à Miami une extrême droite enragée.
因此,毫不奇怪,批准上诉消息最先和至今只在为迈阿密极右派煽动古巴仇恨所腐蚀报纸上发表。
Ce type de mesure ne peut qu'aggraver le sentiment de désespoir et de frustration chez les Palestiniens et compliquer une situation déjà viciée par l'imposition de contraintes et les souffrances résultant du régime de bouclages et de barrages routiers.
这种行动只会增加巴勒斯坦人绝望和失望感,使已经由于封锁和设置路障制度所造成困难和痛苦而被破坏局势更加严重。
En outre, beaucoup de problèmes et de frustrations peuvent être évités si nous appliquons l'idée très simple qui consiste à s'abstenir de mettre en place une mission plutôt que d'en envisager une qui est viciée dès le premier jour.
此外,如果我们采取与其建立一个从一开始就有弊病特派团不如不建立特派团这样一种简单观点,就可以避免许多麻烦和挫折。
En outre, toute deuxième contravention ou toute contravention ultérieure pour infraction à la réglementation sur le stationnement dressée dans l'heure au même endroit et pour la même infraction sera considérée comme étant viciée et sera classée sans suite, à condition que la première contravention ait été dressée dans les formes.
其次,在1小时之在同一地点因同一违章行为发出违章泊车罚单也错发罚单,将予撤消,但发出第一个违章泊车罚单必须正确。
Bien que fondamentalement viciée, la doctrine consistant à compter sur la capacité de destruction mutuelle assurée des principaux États dotés d'armes nucléaires et la capacité des autres puissances nucléaires d'infliger des dommages intolérables à un adversaire avait pour objectif de garantir, dans une certaine mesure, qu'il ne serait jamais fait usage de ces armes de destruction massive.
说来好有悖常情,但主要核武器国家之间确保同归于尽能力,和其他核武器国家所拥有敌方造成某一程度破坏能力,曾经一种理论基础,使世界在一定程度上获得这种大规模毁灭性武器永远不会使用保证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。