L'analyse de son importance faite par le Secrétaire général n'a nul besoin d'être embellie.
秘书长对其重要性所作的分析不需要任何修饰。
L'analyse de son importance faite par le Secrétaire général n'a nul besoin d'être embellie.
秘书长对其重要性所作的分析不需要任何修饰。
On a également dit que sans le qualificatif « efficaces », la référence à « tous les » recours juridiques internes serait trop générale et imposerait une charge excessive à la personne lésée.
关于该条的其他意见包括对以下事项的关注,即如果不添加修饰语“有效”一词;“一切”可以利用的当地法律救办法的提法将含义太广,会给害人带过分的负担。
À la suite de ces observations, la Commission (et son Rapporteur spécial) ont utilisé les mots « licite » (admissible en anglais) pour qualifier une réserve susceptible de produire les effets prévus par les Conventions de Vienne, et « illicite » (inadmissible) pour désigner une réserve ne pouvant les produire.
在特别报告员提出这些看法后,委员会采用“可”(licite)一词修饰有可能产生《维也纳公约》所规定的作用的保留,并用“不可”(illicite)修饰不可能产生这种作用的保留。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。