Dans les hôpitaux d'Arica et de Temuco, les soins aux accouchées d'origine autochtone qui en font la demande comportent une alimentation conforme à leurs traditions.
在阿里卡(Arica)特木科(Temuco)的医院之中,如果土著妇需要,在褥期护理中为她们提供传统饮食。
Dans les hôpitaux d'Arica et de Temuco, les soins aux accouchées d'origine autochtone qui en font la demande comportent une alimentation conforme à leurs traditions.
在阿里卡(Arica)特木科(Temuco)的医院之中,如果土著妇需要,在褥期护理中为她们提供传统饮食。
Chez les femmes en âge de procréer, les risques liés à la grossesse, à l'accouchement et à la période post-partum sont une importante cause de décès.
在育龄妇女中,与妊娠期、期褥期有联系的危险是引起死亡的重要原因。
En ce qui concerne les femmes, l'hospitalisation est généralement liée à l'appareil reproducteur : grossesse, accouchement et puerpéralité; affections obstétricales directes; accouchement unique et spontané; et avortements.
女病人主要因生殖系统、包括妊娠、分及后期、褥期感染、单胎自然分流的原因而寻求医院治疗。
L'État garantit une aide à la maternité ainsi qu'une protection complète, de la conception à la grossesse, l'accouchement et la période puerpérale; l'État assure des services intégrés de planification familiale, fondés sur des valeurs éthiques et scientifiques.
一般自受之时起,国家将在怀、分褥期期间,确保妇得到全面照料保护;同时,国家还将保证提供以科学道德念为基础的综合计划生育服务。
Le programme comprend des prestations classiques telles que le suivi de la grossesse et de l'accouchement, le dépistage précoce du cancer génito-mammaire et la contraception : hormonale par voie orale ou par injection, dispositifs intra-utérins (DIU), préservatifs masculins et contraceptifs d'urgence.
该项目采用口服及注射荷尔蒙、宫内节育器、男性紧急药物等方式来进行服务,用传统方式实现对怀褥期管理以及检测乳腺癌。
Avec la participation des institutions du secteur de la santé et d'organisations non gouvernementales, diverses campagnes ont été lancées afin d'accroître la couverture des soins prénatals, obstétriques et puerpéraux, en mettant l'accent sur la nécessité que les soins commencent dès les premiers mois de la grossesse.
在卫生部门各种机构非政府组织参与下,以一般居民为对象展开各种宣传运动,从而扩大妊娠、分褥期的护理覆盖面,强调必须在怀头几个月就要开始护理。
D'après Rede Femenista, le manque d'informations (pas de registres, certificats de décès mal remplis, pas de mention indiquant que la cause du décès est liée à des complications survenues pendant la grossesse, l'accouchement ou le postpartum) fait qu'il est difficile de suivre les tendances et les causes de la mortalité maternelle.
据妇女维权网络称,由于信息不足(没有登记簿、死亡证明报告不准确、遗漏死亡原因与妊娠、生或褥期并发症有关的情况),很难对妇死亡率趋势原因进行监测。
Ce programme vise à réduire le taux de morbidité et de mortalité parmi les femmes enceintes, les femmes qui viennent d'accoucher et les bébés, à améliorer leur santé, à élaborer un système de soins de santé efficace et sans risque pour les femmes enceintes, les femmes qui viennent d'accoucher et les nouveaux-nés, conformément aux conditions de la Lituanie et aux normes internationales.
该方案旨在降低妇、褥期妇女新生儿的发病率死亡率,改善他们的健康状况,为妇、褥期妇女新生儿建立符合立陶宛自身条件国际标准的安全有效的保健体系。
Une amélioration générale des soins de santé pendant la grossesse, l'accouchement et la période puerpérale est à noter : le pourcentage de femmes dont la première visite médicale a lieu après le troisième mois est revenu de 25 % à 16 %, le nombre moyen d'échographies correspond aux recommandations des protocoles nationaux et, tout comme pour les Italiennes, le mois de leur première échographie est généralement le troisième.
已经全面改善了怀期、分褥期的保健服务:怀三个月后进行首次前检查的妇女百分比(从25%到16%)、做回波描记术的平均次数都符合国家议定书提出的建议,而且就像意大利妇女一样,她们首次做回波描记术的月份一般在怀第三个月。
L'effort de programmation du Gouvernement a eu d'importantes retombées dans les administrations régionales, suscitant des projets sur la santé génésique, la grossesse, l'accouchement et la période puerpérale basés sur la prévention et sur une nouvelle culture de la grossesse et de l'accouchement orientée vers la femme : une table ronde permanente sur les femmes et la santé a été créée pour diffuser des informations sur le projet d'assistance à la mère et à l'enfant.
中央政府的方案编制工作已经给各大区政府部门带来了重要的“副品”,有生育保健、怀期、分褥期方面的项目,其基础是预防针对女性的怀分新文化:已经建立了一个永久性的“妇女与健康圆桌会议”,以宣传关于“母子保健项目”的有关信息。
La mortalité maternelle qui reflète tous les risques de santé auxquels est exposée la future mère pendant la grossesse, à l'accouchement et pendant la période puerpérale (six semaines après l'accouchement) est directement affectée par les conditions socioéconomiques, l'état de santé de la mère avant la grossesse, l'incidence des complications au cours de la grossesse et pendant l'accouchement, ainsi que par les possibilités d'accès aux soins médicaux et particulièrement au suivi médical prénatal et obstétrical.
妇死亡率反映了妇在怀、分褥期(分后六周)期间面对的所有健康风险,这直接受到社会经济生活条件的影响。 此外,妇死亡率也受到其他因素的影响,如妇怀前的健康状况、怀分时的并发症的发生率、保健服务特别是前后的卫生保健的提供利用状况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。