Le HCR a facilité la conclusion d'un accord tripartite pour assurer le rapatriement librement consenti de réfugiés montagnards.
为实现高原难民自愿遣返,难民署充当中间促成了一项三方协议。
Le HCR a facilité la conclusion d'un accord tripartite pour assurer le rapatriement librement consenti de réfugiés montagnards.
为实现高原难民自愿遣返,难民署充当中间促成了一项三方协议。
Le PAM fait surtout office d'intermédiaire pour l'envoi de denrées alimentaires et ce sont les politiques des gouvernements intéressés qui priment.
在粮食援助运输中,计划署基本上充当中间,有关政府政策占主导地位。
Dans la plupart des villes, les chauffeurs de taxi seraient les intermédiaires et de nombreux enfants se prostituent auprès des étrangers.
在大多数城镇,据报告出租车司机充当中间,许多儿淫对象为外国。
Article 328 : « Le proxénétisme est l'activité de celui ou de celle qui favorise la débauche d'autrui en servant d'intermédiaire ».
“拉皮条就为他淫乐充当中间行为”。
S'agissant de l'argument du vendeur selon lequel le contrat n'était pas l'objet du litige, le tribunal arbitral a observé que l'intermédiaire n'avait agi qu'en tant qu'intermédiaire.
关于方所谓合同并非该纠纷标物说法,仲裁庭认为,中间只充当中间。
Cet article dispose qu'un étranger qui rend des services à des enquêteurs ou à un tribunal doit bénéficier d'un permis temporaire de résidence de 6 mois.
该条规定,对于为审前刑侦机构或法院充当中间外国,应为其签发为期6个月临时居留许可证。
Elle vise également à renforcer la société civile, qui est un ardent défenseur des intérêts des groupes en question et qui sert d'intermédiaire entre ces groupes et les décideurs.
民间维护目标群体利益一股重要力量,在目标群体和决策者之间充当中间角色。
Élargissement de la portée de la protection aux hommes et aux enfants et amendements visant à étendre la responsabilité pénale aux personnes qui jouent également le rôle d'intermédiaires dans la commission d'infractions.
将保护范围扩大至男子和儿,并作出种种修订以便将刑事责任扩大至还在实施犯罪中充当中间。
Si le mandataire agit en simple intermédiaire recevant la correspondance et la faisant suivre aux personnes qu'il représente pour instructions, puis transmettant les instructions, il peut y avoir cession à plusieurs personnes, au nom desquelles agit le cessionnaire.
如果代理仅仅充当中间,接受信息并向他代表个转达信息以取得指示,然后再转达指示,就可能涉及向受让代其行事数转让。
Il s'inquiète également de l'existence d'un vide juridique concernant l'adoption, qui pourrait empêcher que des poursuites soient engagées et que des sanctions soient prononcées à l'encontre des personnes agissant comme intermédiaires pour l'adoption d'un enfant en violation des instruments juridiques internationaux pertinents, conformément au paragraphe 1 a) ii) de l'article 3 du Protocole facultatif.
它也关注收养领域立法真空,阻碍根据《任择议定书》第3条第1款(a)项第二目,起诉和惩罚违反可适用国际法律文书而充当收养中间。
Le Comité des droits de l'enfant s'est également inquiété de l'existence d'un vide juridique concernant l'adoption, qui pourrait empêcher que des poursuites soient engagées et que des sanctions soient prononcées à l'encontre des personnes agissant comme intermédiaires pour l'adoption d'un enfant en violation des instruments juridiques internationaux pertinents, conformément au paragraphe 1) a) ii) de l'article 3 du Protocole facultatif.
儿权利委员还对收养领域立法真空表示关切,这阻碍根据《儿权利公约关于买儿、儿淫和儿色情制品问题任择议定书》第3条第1款(a)项二目起诉和惩罚违反可适用国际法律文书而充当收养中间。
Une dénonciation transmise par l'acheteur à une tierce partie indépendante qui avait joué le rôle d'intermédiaire dans la formation du contrat mais qui n'avait eu aucune autre relation avec le vendeur a été considérée comme n'ayant pas été adressée par des moyens appropriés eu égard aux circonstances au sens de l'article 27, de sorte que c'était l'acheteur qui supportait le risque de non-réception de la dénonciation par le vendeur.
方向充当合同订立中间但与方无更深关系独立第三方发出缺陷通知,被裁定未以适合于第二十七条含义范围内情况方式给出,因此在通知未为方收到时,风险由买方承担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。