Le mulet tient de l'âne et du cheval.
骡兼有驴和马的特性。
Le mulet tient de l'âne et du cheval.
骡兼有驴和马的特性。
Les efforts visant à mettre en place une fonction publique multiethnique ont jusqu'ici abouti à des résultats variables.
到目前为止,建设多族裔公务员队伍的努力取得好坏兼有的成果。
La Cour d'appel fait également fonction de Cour constitutionnelle.
上诉法院兼有宪法法院的职能。
La troisième catégorie concerne les opérations de financement qui combinent des éléments des deux premières catégories.
第三类交易是兼有前两类交易的一些内容的融资交易。
Les Tokélaou présentent l'avantage unique d'être dotées de sources de revenus à la fois traditionnelles et modernes.
托克劳兼有传统和现代的收入资源,两者形成了独特的组合。
Lorsque j'ai pris la parole dans cette salle l'an dernier, j'ai fait une évaluation mitigée des conclusions du Sommet mondial.
去年会堂中发言时,我对世界首脑会议的结果做了好坏兼有的评价。
Là encore, les bombettes ne sont pas guidées, sont amorcées à l'impact, et combinent l'effet de souffle et la fragmentation.
小炸弹同样是无制导的,碰炸引信,兼有爆炸和碎裂的性质。
La personne choisie devra être connue pour son prestige au sein de la communauté et devra faire preuve d'un haut degré d'indépendance et d'impartialité.
国家专员还应社会中享有一定声望,同时兼有高度的独立性和公正品行。
Environ 25 % des femmes vivant en Allemagne ont subi des violences physiques ou sexuelles, ou les deux, de la part de leur partenaire actuel ou précédent.
约25%的德国生的妇女曾经遭受过现或以往伙伴身体或性方面或者两方面兼有的暴力侵害。
Il a ajouté que le Tribunal administratif de l'Organisation des Nations Unies devrait déterminer dans chaque cas si un acte relève d'une procédure disciplinaire ou pénale ou des deux.
他还说,联合国行政法庭应当确定,某一行为是否可被定性为违纪或刑事性质,或兼有两种性质的行为。
Ainsi qu'il est indiqué plus haut, les procédures de redressement peuvent être couvertes par la législation sur l'insolvabilité ou être un processus informel ou un processus qui combine des éléments formels et informels.
如上所述,重组程序可能涵盖法中,或是一种非正式程序,或是一种正式和非正式成分二者兼有的程序。
Dans la pratique, il était probable que certains éléments de ces deux scénarios se chevaucheraient. Tout dépendrait du plan de gestion de l'élimination des HCFC choisi par la Partie, actuellement en cours d'élaboration.
他说,实际情况可能兼有两种设想办法的内容,将取决于缔约方目前正制定的氟氯烃逐步淘汰管理计划中的选择。
Le Gouvernement israélien a toujours soutenu que face à un préjudice à la fois direct et indirect, il était nécessaire d'en examiner les éléments constitutifs et de traiter l'incident comme un tout sur la base de l'élément prépondérant.
以色列政府的立场一贯是,面对直接和间接兼有的伤害时,有必要审查构成因素并根据主要因素对待整事件。
Ces chiffres sont révélateurs d'un problème, qu'il est possible de surmonter en internationalisant la stratégie de développement de ces technologies, d'autant plus que les pays susmentionnés commencent à manquer d'espace, certains d'entre eux implantant des centrales en mer.
是挑战和壁垒兼有的一种现象,只能通过部署战略的国际化方可解决,尤其是上述国家陆地上已经开始达到饱和状态,有些国家已开始离岸转移。
Par conséquent, au lieu de se demander si l'une des deux approches est « meilleure » que l'autre, il vaut mieux se demander quelle est celle des deux (ou la combinaison des deux) qui répond le mieux aux besoins particuliers de chaque communauté et de chaque pays.
因此,我们不会专注于研究两项方法中到底哪一项“比较好”,关键于找到最能够帮助满足每一地方和国家的特殊需要的方法(或兼有此二项方法的优点的适当方法)。
Par exemple, faudrait-il en limiter l'utilisation aux produits standardisés, à ceux dont les critères variables peuvent être exprimés en chiffres ou en pourcentages, à ceux dont les critères variables peuvent être exprimés en termes de prix, ou encore à ceux qui présentent une combinaison de ces caractéristiques?
举例来说,是否只能对标准化品、对可变标准可以用数字或百分比表示的品以及对可变标准可以用等量价格表示的品使用拍卖办法,还是说可以对兼有所有些特点的品使用拍卖办法?
Dans ce nouveau contexte axé sur le respect des dispositions du Protocole de Montréal, le Comité exécutif s'était récemment trouvé face aux situations suivantes : une Partie avait soumis des documents prouvant qu'elle était en situation de non-respect; une Partie prévoyait qu'elle serait en situation de non-respect; ou les deux.
一注重履约的新工作中,执行委员会最近遇到缔约国提交或者具体说明其当前不遵守情事或预期今后不会履约的情况、或两者兼有的文件的情况。
Environ 30 % des missions de Volontaires des Nations Unies consistent à renforcer les capacités de diverses parties prenantes au niveau local, aussi bien du secteur public que privé, pour qu'elles tirent profit des possibilités de s'engager dans la mise en œuvre de stratégies de réduction de la pauvreté.
联合国志愿人员约30%的派任涉及加强当地多方利益有关者,(公私兼有)的能力,把握机遇参加执行减贫战略。
Dans ce cas, la preuve de la pénurie de liquidités n'est pas toujours nécessaire, ce qui permet à l'État de mettre fin à l'activité d'entreprises qui se sont livrées à certaines opérations, généralement de nature frauduleuse ou criminelle ou comportant de graves manquements à des obligations réglementaires ou une combinaison de ces éléments.
对类情况,有些国家为类政府机关利用制度关闭企业提供了基础较为广泛的额外权力,例如,不一定需要证明缺乏流动资金,样一来政府就能够终止从事了某种欺诈或犯罪动或涉及严重违背规定的义务或两者兼有的动的企业的经营动。
Une des caractéristiques notables de cette approche est qu'elle tient compte de la dotation en ressources du pays ainsi que de l'efficacité avec laquelle ces ressources sont utilisées, ce qui permet des déductions pratiques concernant les avantages comparatifs statiques ou dynamiques, ou les deux, les seconds retenant d'ordinaire nettement moins d'intérêt que les premiers.
种方法的一重要特点是既要考虑到经济中的天赋资源,又要考虑到些资源的配置效率,从而作出涉及静态或动态的或二者兼有的比较优势的政策推论——后者所受到的注意往往远远不如前者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。