Le NEPAD est une initiative régionale, mais en cette ère de mondialisation, aucun d'entre nous ne peut agir seul.
新伙伴关系是一项区域举措,但在这个全球化的世界,我们中的任何人都不可能单干独行。
Le NEPAD est une initiative régionale, mais en cette ère de mondialisation, aucun d'entre nous ne peut agir seul.
新伙伴关系是一项区域举措,但在这个全球化的世界,我们中的任何人都不可能单干独行。
Les partenariats sont l'occasion de conjuguer les intérêts et les ressources lorsqu'un gouvernement n'est pas en mesure de réussir seul.
伙伴关系倡议在政府无法单干的情况下提供了综合利益和资源的机会。
Quoi qu'il en soit, l'Afrique ne peut se lancer seule dans cette quête et cette défense de la paix et du développement durables.
但是,非洲在谋求和持久和平与可持续发展时不能单干。
En tant que première économie mondiale, les États-Unis doivent jouer un rôle de chef de file. Mais ils ne peuvent le faire seuls.
作为世界上规模最大的经济体,美国必须发挥领导作用,但它不能自己单干。
Nous avons beaucoup avancé dans le processus de paix burundais, et nous savons que nous ne parviendrons pas aux résultats escomptés si nous travaillons isolément.
我们已在布隆迪和平程中取得了很大的展,而且我们知道,如果我们单干,就无法取得我们想要得的结果。
Les coopératives aident ainsi les pauvres des régions rurales à se mobiliser en vue d'une action collective et à renforcer leurs positions en tant qu'acheteurs et vendeurs.
农业合作可提高效率,往往使农民在与较大企业竞争中处于比个人单干更有利的地位。
Les femmes pratiquent également le jardinage en ville individuellement ou en coopératives sur des terrains non bâtis où l'on peut trouver l'eau à quelques mètres dans le sous-sol en creusant un ou plusieurs puits.
妇女还在城市从事园艺工作,有个人单干的,也有以合作形式的,在没有建筑物的地方,地下几米处就可以找水,打上一口或几口井。
Tout en ayant reconnu comme étant l'une des priorités de la région l'action contre l'exploitation commerciale et la traite des enfants à des fins sexuelles, la Malaisie est consciente que ce défi ne saurait être relevé par un pays agissant seul.
马来西亚将打击商业性剥削和贩卖儿童行为确定为该区域优先任务之一,因此铭记:任何一个单干的国家都无法战胜这种挑战。
Faire cavalier seul est de plus en plus perçu comme une option non viable; néanmoins, le secteur public demeure indispensable pour promouvoir les innovations en matière de politiques et de programmes sociaux, et ce en fournissant le financement de départ et en encourageant et en appuyant la recherche sociale et les projets pilotes.
虽然单干这一选择越来越不被认可,但是公共部门在会政策和方案的创新方面依然十分重要;公共部门可以提供创办经费,刺激并支助会研究和试点项目,以这种方式行创新。
Il convient de noter que les travailleurs indépendants ne sont pas, en règle générale, autorisés à cotiser pour cette assurance puisque loi no 16744 a spécifié que les travailleurs indépendants et les travailleurs familiaux sont couverts par la loi dans les conditions et suivant les modalités de financement décidées par le Président de la République.
在此应当提及,作为一项普遍的规则,单干工人不允许向这类保险分支部门缴纳保险费,因为第16,744号法律规定,拟由总统确定在何财政或其它条件下,让独立从业人员及家庭佣工获得法律规定的保险。
À l'opposé de ces actions, la superpuissance mondiale, affichant une vocation unilatéraliste préoccupante, a exigé l'abrogation du Traité sur les systèmes antimissiles balistiques; elle a empêché l'intégration de propositions clefs au Programme d'action des Nations Unies en vue de combattre le commerce illicite des armes légères; elle s'oriente vers le déploiement d'un système national de défense antimissile et elle s'oppose vigoureusement à l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires.
世界超级大国与上述行动背道而驰,其我行我素的单干表现引人不安,威迫废除《限制反弹道导弹系统条约》,阻挠把关键性建议纳入联合国《打击小武器和轻武器非法贸易的行动纲领》,相反的,大力鼓吹国家反导弹防御系统的部署和强烈反对《全面禁止核试验条约》的生效。
Ces définitions ont souvent pour principales caractéristiques la dépendance mutuelle pour ce qui est de partager les risques, les responsabilités, les ressources, les compétences et les avantages; la collaboration dans le cadre d'un processus conjoint de prise de décisions et de recherche de solutions aux problèmes; l'établissement d'un partenariat volontaire sur la base du choix et non de la réglementation ou de la coercition; la conjugaison des forces lorsque la somme des résultats que peuvent obtenir les partenaires ensemble est supérieure à celle que peuvent obtenir les partenaires oeuvrant à titre individuel; et le partage des compétences et des ressources.
这种定义中的关键特征往往包括以下方面中的相互依赖关系:分担风险和责任,共享资源、能力和利益;共同决策、共同解决问题;在选择、而非规章或压力的基础上自愿组成伙伴关系;通力合作,使伙伴合作取得比伙伴单干更大的结果;分享能力和资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。