Pour sa part, l'UNITA a rejeté les allégations figurant dans le rapport en faisant valoir qu'elles étaient fondées sur des déclarations faites par des transfuges.
安盟方面则拒绝制裁报告中指控,理由是这些指控依据是变节分子话。
Pour sa part, l'UNITA a rejeté les allégations figurant dans le rapport en faisant valoir qu'elles étaient fondées sur des déclarations faites par des transfuges.
安盟方面则拒绝制裁报告中指控,理由是这些指控依据是变节分子话。
Les actes de barbaries perpétrés par ces renégats contre la population civile sont attribués aux vaillants guérilleros du Cachemire pour les calomnier en les qualifiant de terroristes.
把这些“变节者”对平民犯下暴行说成是英勇米尔游击队员干,目是诽谤他们,指责他们是恐怖分子。
Nous savons cependant que des éléments filous des forces rwandaises travaillaient avec l'UNITA après la chute de Mobutu mais l'Angola le sait également, c'est la source de nos renseignements.
不过,们了解到在蒙博托下台后有一些变节卢旺达部队与安盟合作,但安哥拉知这种情况,因为们是从他们那里获得情报、们不知这些部队是否已经离开安盟。
Elle ne contrôle aucune portion du territoire ou aucune municipalité, et est aux prises avec le fait que de nombreux hommes du rang passent à l'ennemi, y compris quelques officiers supérieurs.
它没有控制任何领土或城市,目前正面临许多普通士兵,包括高级官员变节。
En outre, les avertissements lancés par le membre renégat du Mouvement national pour la réforme et le développement, Djibril Abdul Kareem Barey, qui a menacé d'abattre les hélicoptères de l'ONU effectuant des missions humanitaires dans la région de Jebel Moon, sont totalement inacceptables.
此外,全国改良与发展运动一名变节成员Djibril Abdul Kareem Barey威胁击落在杰贝勒穆恩地区执行人任务联合国直升飞机行为,也是完全令人无法接受。
Au contraire, on dit couramment que le fait que le Gouvernement ne verse pas la solde des soldats et des policiers est à l'origine des désertions, des défections et du recours aux extorsions, à la délinquance et à la vente d'armes et de tenues.
与此相反,过渡联邦政府拖欠军队和警察工资是人们经常提到导致逃兵、变节、诉诸勒索和犯罪以及出售武器和军装原因之一。
Toutefois, avec la révélation de l'existence de réseaux clandestins d'approvisionnement nucléaire tels que celui géré par A. Q. Khan, spécialiste renégat en armes nucléaires - réseau qui a fourni des technologies et des informations liées à la conception des armes tant à la Libye qu'à l'Iran - cette barrière technologique ne semble plus si formidable.
但是,在被揭露存在秘密核供应网络,如变节核武器科学家阿卜杜勒·卡迪尔·汗经营网络——该网络向利比亚和伊朗提供了与技术和武器有关设计信息——之后,这一技术屏障看来不再如此难以逾越。
Les révélations concernant l'existence d'un réseau illicite de prolifération nucléaire dirigé par A. Q. Khan, spécialiste dévoyé de l'armement nucléaire, et qui, même s'il est aujourd'hui démantelé, a fourni à l'Iran et à la Libye, ainsi peut-être qu'à d'autres États, des technologies de production de matières fissiles et des renseignements sur la fabrication d'armes nucléaires, ont aussi renforcé les inquiétudes et les doutes quant au respect dans la région des garanties données au titre du TNP.
同样加深区域疑虑情况是,据披露存在着一个由变节核武器科学家A.Q.Khan所经营非法核扩散网络,尽管这一网络现已解体,但是它曾经向伊朗和利比亚提供裂变材料生产技术和与核武器有关设计资料,而且有可能还曾经向其他方面提供过,从而对该区域内有关不扩散条约方面保证是否可靠引起了进一步疑虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。