1.Il y a un monde fou reste ici pour voir la marée.
人山人海的游客停在这儿观看大潮。
2.La société est une économie de marché dans le cadre du principe de l'inévitable marée du produit.
公司成立的是市场经济大潮前提下必然的产物。
3.Nous pensons que notre coopération que nous souhaitons de se donner la main à la marée d'affaires!
相信我们,合作我们,让我们在此携手共商业大潮!
4.C'est une petite révolution qui se met en place cette année par le biais de la réforme du lycée.
从学生利益出发的改革是从今年开始的,借由中学改革的大潮行了小改。
5.Voudrais, et l'avenir de notre société et de la coopération des particuliers et des entreprises dans les domaines économique marée à venir.
愿,我们及未来与我公司合作的个人、业在经济大潮中奋。
6.À l'entreprise de classe, le style novateur et le tissu des entreprises dans les domaines économique marée pour la première exclusive ébullition.
业以一流的技术、新颖的面料及款式在商业经济的大潮中独占熬头。
7.La Société a été fondée en 1995, après le pays de l'industrie textile Chaoqichaola existe encore dans l'industrie textile dans la marée.
本公司始建于1995年,历经全纺织行业的潮起潮落,依然存在于纺织行业的大潮中。
8.Or, dans bien des régions du monde, la marée montante de la mondialisation a soulevé les yachts et fait chavirer les barques.
但在世界许多区,全球化大潮的上涨托起了游艇却淹没了划船。
9.De fait, le projet de résolution présenté aujourd'hui est activement porté par une prise de conscience politique de plus en plus forte.
的确,今天在此提交的决议草案顺应了日益高涨的政治认识的大潮。
10.En revanche, de nombreux autres pays en développement, en particulier les PMA et d'autres petites économies vulnérables, étaient restés exclus du nouveau dynamisme commercial.
然而,其他许多发展中,尤其是最不发达一些弱小经济体,仍然被排除在新的贸易大潮之外。
11.Planter un grand nombre d'entreprises ont besoin d'être amis pour leur soutien et leur aide dans la marée de l'économie de marché sur un pas de plus!
本厂需要得到广大业朋友的支持帮助,在市场经济大潮中更上一步!
12.Les marées qui ont frappé Tuvalu et Kiribati ces dernières années constituent des exemples tragiques de plus de la manière dont les changements climatiques affecteront nos communautés.
13.Négliger ces problèmes et ce qui s'y rapporte lorsqu'on veut intégrer des pays en développement dans les échanges commerciaux et les flux d'investissement mondiaux conduit généralement à l'échec.
如果忽视了这些及有关的方针政策,发展中寻求融入世界贸易投资大潮中去的努力一般来说都是徒劳的。
14.Au cours de ces dernières années, Tuvalu a constaté l'inondation inhabituelle des îles principales par l'eau de mer et les marées, ainsi que la dégradation importante de son eau douce, de sa végétation, de son littoral et de ses récifs coralliens.
15.D'autre part, l'augmentation du volume des migrations a également causé des problèmes de plus en plus graves, notamment avec la migration irrégulière, la traite des êtres humains et d'autres crimes transnationaux qui posent de sérieux problèmes à la sécurité et la stabilité sociales.
但另一方面,伴随着移民大潮,非法移民、贩卖人口等跨犯罪也日益严重,为社会安全稳定带来了挑战。
16.Il est préoccupant de noter que certains pays et régions, qui se sont libérés de conflits, se retrouvent une nouvelle fois impuissants face à la mondialisation économique, en raison d'un manque de fonds et de technologies, et de l'absence d'autres conditions nécessaires à un développement économique.
17.Le rapport parvient à la conclusion qu'une structure par âge plus équilibrée procurerait des avantages aux organismes des Nations Unies en leur permettant de disposer des capacités, des connaissances et des compétences nécessaires pour leurs opérations et de mieux préserver la mémoire institutionnelle dans l'optique de la grande “vague” de départs à la retraite des années à venir.
18.Précédemment, à la cinquante-quatrième session, elle avait également dit qu'il ne fallait pas se laisser séduire par les grands discours sur le partenariat quand la logique implacable de la mondialisation était de décimer, de marginaliser et d'éliminer, et que les pays en développement devaient unir leurs forces pour s'assurer que la grande vague de la libéralisation ne les emporte, et oeuvrer pour plus de justice et de solidarité afin qu'à l'aube d'un nouveau millénaire, il soit désormais tenu compte des besoins et des intérêts de tous.