Ce sentier aboutit au grand chemin.
这条小路一直通到路。
Ce sentier aboutit au grand chemin.
这条小路一直通到路。
La route se termine ici et il faut continuer par un sentier.
路走完了,应该沿一条小路继续朝前走。
Cette route conduit à la ville.
这条路通到城里。
Un garçon de 13 ans l'a guidé jusque sur la route principale.
一名13岁男孩指引他走上路。
Comme M. Annabi vient de nous l'indiquer, la voie est désormais ouverte vers l'indépendance.
正如阿纳比先生所说的那样,通向独立的路现在已经敞开。
Alexander Jinan Software Co., Ltd est une plate-forme logicielle dédiée à l'élaboration, l'application d'intégration, situé à Jinan Lu Shanda.
济南软件有限一家专门从事计算机软件平台的开发、应用集成的专业,地址位于济南市路。
Mais la route de la côte et le point de contrôle d'Abou Houli-Gush Qatif étaient généralement ouverts 24 heures sur 24.
海滨路和Abu Houli-Gush Qatif过境点通常24小时开放。
Les anciens Romains disaient que tous les chemins menaient à Rome, aujourd'hui siège du catholicisme mondial et centre d'une civilisation qui a rayonné dans le monde entier.
古罗马人说过,条条路通罗马,那时罗马世界天主教的中心,对整个世界产生了影响的古代文明的中心。
Et quand tu seras en chemin sois bien sage et ne t'écarte pas de ta route, sinon tu casserais la bouteille et ta grand-mère n'aurait plus rien.
路上要聪明,不要离开路,不然你会打碎瓶子的,这样的话外婆就什么也得不到了。
Des points de contrôle et des barrages routiers ont été mis en place par les autorités israéliennes sur toutes les routes principales et secondaires de la Cisjordanie.
以色列当局在西岸各地的所有路小道都设置了检查站和路障。
Forte thaïlandais CNC Machinery Co., Ltd est une filiale en propriété exclusive des entreprises, l'investissement en 1998, la voie de la mise en place dans les usines de Dongguan.
强泰数控机械有限一家台商独资企业,于1998年投资路在东莞设厂。
A proximité de Lutèce (l’ancien Paris), Aubervilliers n’a d’abord été qu’un hameau gaulois qui bénéficiera de la construction d’une des grandes voies romaines remontant vers le nord de l’Europe.
近“卢戴斯”(旧巴黎) 奥拜赫维利耶的高卢路欧洲通向北欧的路。这条近巴黎的商业路促进了当地农业文化的交流。
Le Parsi, très familiarisé avec les routes et sentiers du pays, prétendait gagner une vingtaine de milles en coupant à travers la forêt, et on s'en rapporta à lui.
这个帕西人对这里的路小道都非常熟悉。他建议从森林里穿过去,这样,可以少走二十多英里路,家都同意了他这个办法。
Ils se trouvent au centre d'une voie de passage qui a l'air animée et où les villageois se déplacent librement à pied et en voiture et se livrent à des activités commerciales.
该房地位于一条看来很繁忙的路中央,村民在这条路上毫无拘束地步行或乘车往来,并进行商业活动。
En Cisjordanie, des points de contrôle fixes ou mobiles établis par les Forces de défense israéliennes et, à l'occasion, par des colons israéliens armés ont été placés sur de nombreuses routes principales ou secondaires.
在西岸,许多路和小道都由以色列国防军设置的固定和移动检查站管制,有时则由武装的以色列定居者管制。
Le Ministère organise, avec la collaboration d'OIM Moldavie et de l'organisation « La Strada », un programme de sensibilisation pour les femmes, à l'école et en dehors de l'école, ainsi qu'un bureau d'aide aux victimes.
通过与摩尔多瓦国际移民组织和“路”组织合作,劳动和社会保护部执行了一个计划以在学校内外提高妇女的认识,并且为受害者设立一个服务台。
Elles éclairaient d'une lueur vive un nuage de buée au-dessus de la croupe en sueur des timoniers, et, des deux côtés de la route, la neige qui semblait se dérouler sous le reflet mobile des lumières.
灯光明亮而闪动的,照见辕子两边的牲口臀部的汗气像云气一样飘浮;路两边的雪仿佛在移动的亮光底下伸展。
Les coupeurs de route ou Zaraguinas ont poursuivi leurs activités de « bandits de grand chemin » sur les populations civiles, en dépit du déploiement, dans les zones affectées par ce phénomène, d'éléments des forces de défense et de sécurité appuyés par la Force multinationale de la CEMAC.
虽然在发生拦路抢劫现象的地区部署了国防和安全部队小分队,并有中非经货共同体多国部队提供支助,拦路抢劫者(Zaraguinas)继续对平民实施“路匪徒”活动。
Au cours de la période considérée, les autorités israéliennes ont maintenu en place des points de contrôle permanents, gardés par les FDI et la police des frontières, ainsi que différents types de barrages routiers sur toutes les routes principales et la plupart des routes secondaires de Cisjordanie.
报告所述期间内以色列当局在西岸的所有路和多数小路上均设有以色列国防军或边境警察把守的永久性检查站或各种类型的路障。
Un parent a droit au supplément pour enfant s'il est employé, bénéficiaire d'une pension ou bénéficiaire d'une allocation financière permanente, chômeur recevant l'allocation chômage, agriculteur ou personne imposée sur le revenu au titre de son activité agricole pratiquée au titre d'activité exclusive, artisan des métiers traditionnels ou des métiers en grande demande, national de l'état, résident permanent dans le pays, pour un enfant national de l'état et si l'enfant est scolarisé à temps plein.
符合下列条件的父母之一有权获得儿童补助金,即:他/她雇员、抚恤金领取者或永久性救济金受益人,或者领取失业救济金的失业者,或者以农业为其惟一经济活动的农民纳税人,或者从事传统手工艺或路货手工艺品制作的手工业者——他们都作为这个国家永久居民的本国国民,为本国的一个儿童国民领取儿童补助金,而这个孩子全日制中小学生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。