Il s'en faut de peu qu'il ne soit tombé.
他差点儿摔了一跤。
Il s'en faut de peu qu'il ne soit tombé.
他差点儿摔了一跤。
Peu s'en est fallu que nous tombions dans le canal.
我差点儿掉进水沟里。
Ce matin, une larme est presque couler sur mon visage.
今午我差点儿流泪。
Il a manqué (de) se noyer.
他差点儿淹死。
Pour un peu je partirais.
我差点儿就走了。
Elle l'embrassait de maniere a rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.
她搂着父亲的那种亲热劲儿,让格朗台都差点儿脸红了,他的良心有点不安。
Je me suis garé à temps: j'allais être écrasé.
我及时避开了, 差点儿被轧死。
Il était moins une.
〈口语〉险些儿。差点儿。
Ce jour-là, deux favoris du roi (les « mignons ») se sont battus en duel jusqu’à la mort, il s’en est fallu de peu que l’ouvrage s’appelle le pont des Pleurs.
那国王宠爱的女人(嬖幸)打斗致死,这桥差点儿叫做泪水之桥。但是为桥做开幕典礼的亨利四世,把这座桥命名为新桥,这名字从此一直保留至今。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。