1.L'UNICEF a aussi rassemblé des acteurs nationaux ayant des points de vue divergents et parfois conflictuels.
儿童基金会立场不同、有时是立场冲突的国家行为者走到一起,在此方面的作用也是有案查。
2.Les efforts se poursuivent pour réunir à Genève les Présidents de la Knesset et du Conseil législatif palestinien, sous les auspices de l'UIP.
在议会联盟支持下,正努力色列议会议长和巴勒斯坦立法委员会主席在日内瓦会面。
3.Il faut renforcer les institutions qui peuvent déceler et évaluer les technologies, prévoir l'évolution technologique et réunir les acheteurs et vendeurs potentiels de techniques.
各机构必须增强“认别”力和技术评估力,对能出现的技术种类预测力,并潜在的技术服务商和销售商。
4.L'ONUDI intensifie ses efforts visant à mobiliser ces ressources et possibilités et sert de plaque tournante pour une coopération efficace entre les pays en développement.
工发组织正再接再厉调动这些资源,利用这些机会,发展中国家开展有效作。
5.Grâce au jumelage, les administrateurs-animateurs ont facilité la constitution de partenariats entre des organisations de pays en développement et de pays développés ayant des fonctions analogues.
通过,促进者/领导者促使发展中国家和发达国家的同行组织间建立伴关系。
6.Toujours très répandues, aussi bien dans les zones rurales qu'urbaines, les pratiques traditionnelles comme les mariages arrangés, la dot et le lévirat pèsent sur la condition des femmes.
妇女地位受到在城市及乡村地区盛行的习俗,例如婚、嫁妆和娶寡嫂制的影响。
7.Nous devons faire de la sorte que ces missions soient construites et équipées de manière à ce que leur action de séparation soit complétée par un devoir de rapprochement.
我们必须确保此类行动的组建和装备应该得到将对立方到一起的努力补充其隔绝对立方的行动。
8.Vous devez dès maintenant vous aimez fidèlement l'un l'autre, et surmonter toutes les épreuves pour le meilleur et pour le pire, jusqu'à vos vieux jours quand vos cheveux seront blancs.
心有灵犀一点通,是情是缘还是爱,在冥冥之中把他们在一起。
9.Les questions relevant de la compétence du Comité sont traitées sur une base bilatérale par l'intermédiaire du Président du Comité, qui s'efforce de régler les problèmes qui peuvent se poser.
属于委员会权限内的问题是通过主席这个中间人双方能出现的此种问题。
10.On a pu constater le rôle crucial que jouent des administrateurs de ce type dans la réussite du jumelage en tant que moyen de renforcer durablement les capacités au niveau institutionnel.
这类领导人已经证明是机构一级持续能力建设方案取得成功的关键力量。
11.On a étudié les possibilités de promotion et de commercialisation sur le marché international ouvertes par Internet, qui permet notamment de présenter des expositions virtuelles et de mettre face à face acheteurs et vendeurs.
探讨了通过因特网进行国际销售和推销的新途径,包括虚拟展览和在线。
12.C'est pourquoi nous nous félicitons de l'accord en six points conclu grâce à la médiation de la présidence de l'Union européenne et du Président Sarkozy en août, et de la mise en œuvre de cet accord en septembre.
在这方面,我们欢迎欧洲联盟主席和萨科齐总统8月居中的6点协定,及9月商定的执行协定。
13.Les informations continuant de faire état du fait que les autorités locales facilitent les règlements à l'amiable entre victimes et coupables ou aident directement les coupables à échapper aux poursuites mettent en relief l'impunité dont jouissent les auteurs de violences sexuelles.
14.On a étudié les possibilités de promotion et de commercialisation sur le marché international ouvertes par Internet et l'analyse informatique des courants commerciaux, qui permettent notamment de présenter des expositions virtuelles et de mettre face à face, en ligne, acheteurs et vendeurs.
探索了通过因特网和计算机化贸易流量分析进行国际销售和推销的新途径,包括虚拟展览和在线。
15.Ma délégation trouve encourageant le fait que les deux pays aient respecté, au cours des cinq derniers mois, le cessez-le-feu intervenu grâce à la médiation de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et nous rendons hommage à l'OUA et à son représentant spécial, le Président Bouteflika de l'Algérie.
16.Le présent rapport contient plusieurs exemples du rôle renforcé de la MANUA dans la coordination de l'aide, qui vise à mobiliser les partenaires afghans et internationaux de façon que les décisions des donateurs concernant chaque secteur soient prises sur la base de stratégies sectorielles techniquement rationnelles adoptées par les Afghans.
17.2 de la loi susvisée). Toutefois, le mariage est généralement arrangé par les parents. Cela peut paraître une forme de contrainte exercée par les parents sur les enfants, mais en réalité les parents ne font que faciliter le mariage et ce sont les enfants qui choisissent en dernier ressort.
这种做法看起来像是父母强迫子女结婚,但事实上,父母只是,做出定的仍然是子女本人。
18.La Commission de consolidation de la paix ne doit être ni une « commission de tutelle » qui porterait un jugement sur l'aptitude des pays sortant d'un conflit, ni un médiateur qui s'emploierait à rapprocher les pays donateurs et récipiendaires, ni un club de bailleurs de fonds qui risquerait de marginaliser le rôle des pays non donateurs siégeant à la Commission.
19.Malgré l'accord conclu entre les Présidents rwandais et ougandais, ainsi qu'un accord écrit, établi sous l'égide de la MONUC, concernant le retrait de leurs forces et la démilitarisation de la ville, des combats violents ont par la suite éclaté à nouveau le 5 juin, alors que les deux forces en présence avaient commencé à se retirer de la ville.
20.Alors même que le Gouvernement thaï était officiellement associé à une faction cambodgienne, M. Surakiart a entamé des négociations secrètes avec toutes les factions cambodgiennes, en étroite coopération avec les États-Unis et d'autres parties, pour obtenir la tenue de réunions qui, en définitive, ont permis de mettre un terme à la guerre civile, de rétablir la paix et la stabilité et, finalement, d'organiser des élections sous la supervision de l'ONU au Cambodge.