1.Plusieurs représentants ont recensé les domaines dans lesquels une cohérence accrue s'imposait tout particulièrement.
有几位代表点明特别需要更加符合一致一些领域。
2.La figure de Grandet exploitant le faux attachement des deux familles, en tirant d'enormes profits, dominait ce drame et l'eclairait.
格朗台利用两家人假殷勤谋取巨利,他形象统制全剧,并点明主旨。
3.Elle détermine les écarts qui existent entre les peuples autochtones et non autochtones dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
它点明了在千年发展目标所获成就方面,土著人民和非土著人民之间存在差距。
4.La lettre devrait préciser et étayer l'intérêt en question; elle devrait aussi indiquer les sujets que l'État entend soulever lors de la réunion.
信中应具体说明其感兴趣问题;此外,信中还应点明打算在上出主题。
5.On s'attend à ce que des actes d'accusation indiquant nommément de présumés coupables soient déposés dès la fin de la période de transition.
这些期望是,一旦完成向特别法庭出动议,就要交点明犯罪分子起诉书。
6.Le mécanisme devrait également fournir des informations exactes au Comité des sanctions afin que les auteurs présumés des violations soient dénoncés et confondus.
该机制也应向制裁委员准确情报,怀疑违反者能够点明和暴露。
7.Les cheveux : ressemble à une vague enroulée, reflétant son animation et sa personnalité et en même temps précisant la caractéristique de la région natale de la mascotte et son origine.
像翻卷海浪,显得活泼有个性,点明了吉祥物出生地区域特征和生命来源。
8.Le texte des décisions du Comité déclarant des requêtes irrecevables en vertu de l'article 22 de la Convention est également rendu public, sans révéler l'identité du requérant mais en identifiant l'État partie.
委员根据《公约》第22条规定宣布申诉不予受理决定也予公布,但不透露申诉人姓名,而点明有关缔约国。
9.Le texte des décisions du Comité déclarant des requêtes irrecevables en vertu de l'article 22 de la Convention est également rendu public, sans révéler l'identité du requérant mais en identifiant l'État partie.
委员根据《公约》第22条规定宣布申诉不可受理决定也予公布,但不透露申诉人姓名,而点明有关缔约国。
10.Le texte des décisions du Comité déclarant des requêtes irrecevables en vertu de l'article 22 de la Convention est également rendu public; si l'État partie est identifié, l'identité du requérant en revanche n'est pas révélée.
委员也公布宣布申诉不可受理决定,但不透露申诉人姓名,而点明有关缔约国。
11.Le texte des décisions du Comité déclarant des requêtes irrecevables en vertu de l'article 22 de la Convention est également rendu public; si l'État partie est identifié, l'identité du requérant en revanche n'est pas révélée.
委员根据《公约》第22条规定宣布申诉不可受理决定也予公布,但不透露申诉人姓名,而点明有关缔约国。
12.En ce qui concerne le paragraphe 5, on a fait observer qu'il s'agissait d'une déclaration d'ordre général ultérieurement explicitée s'agissant des règles du droit international applicables à certains actes qui seraient licites en droit international humanitaire.
13.Le rapport identifie les parties au conflit qui sont responsables de violations et sévices graves commis contre des enfants visés par le mécanisme de surveillance et de communication de l'information dont la création a été approuvée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1612 (2005).
14.Les rapports de la Commission contiennent des informations identifiant clairement les membres des forces armées qui sont responsables de violations de cessez-le-feu et d'infractions aux termes du droit international humanitaire, mais le Gouvernement n'a pris que des mesures minimales aux fins de poursuites devant des tribunaux militaires ou des instances pénales.
15.De plus, des économistes tels que Jeffrey Sachs ont fait valoir que le ratio VAN de la dette aux exportations ne permet pas vraiment de mesurer le degré d'endettement tolérable parce qu'il peut indiquer à quel moment un pays devient insolvable mais ne peut en dire beaucoup plus étant donné que la viabilité n'est pas simplement l'inverse de la non-viabilité.
16.Les entraves à l'action de l'ONU en matière de prévention des conflits ont été soulignées, notamment la résistance des États Membres aux activités de surveillance qui pourraient renforcer la capacité de l'Organisation dans ce domaine; le manque de volonté politique d'agir de façon préventive, même en cas d'alerte précoce et l'absence de ressources suffisantes et prévisibles pour financer les activités de consolidation de la paix.
17.Le rapport identifie les parties au conflit auxquelles sont imputables plusieurs types de violations graves de ces droits, notamment les atteintes à la vie, les mutilations et blessures, le recrutement et l'utilisation d'enfants dans des groupes armés, les enlèvements et les détentions illégales des enfants accusés de « participation à des bandes armées », en l'occurrence le Palipehutu-Forces nationales de libération (FNL), et les violences sexuelles commises dans le cadre du conflit armé.