En cette période de notre histoire, personne ne saurait vivre en autarcie.
历史发展到今天,任何一个国家都不能独断专。
En cette période de notre histoire, personne ne saurait vivre en autarcie.
历史发展到今天,任何一个国家都不能独断专。
Le PAIGC a, pour sa part, dénoncé cette décision qu'il juge « arbitraire et inconstitutionnelle ».
但是,几佛独立党认为这项决定是“独断专违宪之举”。
Nous ne devrions pas leur permettre d'être régentées ou réglées par la superpuissance ou par quelques puissants pays.
我们不应让超级大国或少数强国独断专。
Cependant, ses efforts se heurtent aux mesures économiques arbitraires qui lui sont imposées de façon unilatérale.
,由于单方面强加给国家独断专经济措施,国家努力陷入混乱。
À cet égard, nous condamnons vivement toute démarche unilatérale et tout recours à des exigences imposées de façon unilatérale.
在这方面,我们强烈谴责单边主义和独断专做法。
Bien que nous sachions que nous devons agir avec suffisamment de précautions pour éviter toute action arbitraire, il n'en reste pas moins qu'il faut mettre au point et approfondir des actions préventives très dynamiques.
即使我们认识到我们必须非常审慎地事才能防止独断专,但同样,我们必须发展较成熟预防性努力并使之更加完善。
Les membres du personnel se sont toutefois montrés très critiques envers certains cadres moyens, qu'ils accusent de méconnaître les règles et règlements de l'ONU et de prendre à leur encontre des décisions parfois arbitraires.
不过,许多工作认为,一些中层管理缺少对联合国条例和细则了解,因此在有些情况下独断专,作出影响到工作决定。
Dans un monde compétitif, pour que les jeunes continuent à s'intéresser à la science, il faut protéger la terre et l'eau contre la pollution, protéger les systèmes financiers contre la corruption, et avoir des gouvernements ennemis de l'arbitraire.
在竞争世界中,要保留年轻科学家,你土地和水必须不受污染,你财政制度不能腐败,你政府不能独断专。
Cuba estime que la Convention a prouvé son efficacité et qu'elle pourra poursuivre cette voie si les États parties dans leur ensemble oeuvrent de bonne foi à la réalisation de cet objectif, en délaissant les positions opportunistes, dominatrices et unilatérales.
古巴认为公约表明是个有效文书和应继续使用,只要各缔约国真诚致力实现此目标,不持投机倒把、仗势欺、独断专立场。
Nous devons bien plutôt nous inspirer de la longue histoire du développement qui montre que les États qui ont réussi sont ceux qui ont pris conscience que leurs économies doivent reposer sur l'efficacité, et que cette efficacité ne peut être atteinte par un décret et par des politiques d'intimidation et d'isolement, mais uniquement par le débat et la participation aux affaires publiques.
我们应从长期发展历史中得到启示。 这种历史表明,那些成功国家认识到,它们经济必须以效率为基础,效率不能建立在独断专命令以及恐吓与限制政策基础上,只能通过讨论和参与公共事务来实现。
L'Organisation des Nations Unies a beaucoup contribué à la lutte des peuples du monde pour exercer leur droit à l'autodétermination et se libérer de la colonisation, mais elle n'a pas réussi à mettre fin aux pratiques arbitraires d'oppression d'Israël contre le peuple palestinien, qui ne peut accéder à l'autodétermination, entre autres, car la communauté internationale n'exerce pas suffisamment de pression sur Israël pour qu'il respecte la légitimité internationale et les résolutions pertinentes.
联合国为促进世界民争取自决权利和摆脱殖民统治斗争做出了重大贡献,但是未能终结以色列针对巴勒斯坦民独断专不公正径,致使他们无法使他们自决权利。 除其他之外,这是因为国际社会没有对以色列充分施加压力,无法强迫其尊重国际合法性与相关决议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。