Tenir Paris, c'est dès lors dominer la France dont la ville n'a jamais cessé d'animer l'histoire changeante.
因此,保持巴黎法未停止以动画故事变化的城市。
Tenir Paris, c'est dès lors dominer la France dont la ville n'a jamais cessé d'animer l'histoire changeante.
因此,保持巴黎法未停止以动画故事变化的城市。
Il faut souligner clairement que le Gouvernement libérien n'a ni la volonté, ni les moyens ni le désir de poursuivre des visées hégémoniques.
必须明确强调的是,利比里亚政府没有的愿望,也没有的手段和意图。
D'autres États sont pleinement d'accord avec les États-Unis et ses objectifs expansionnistes qui visent à exercer leur hégémonie et leur domination sur le monde.
还有些家则完全支持美及其在全世界王的扩张主义目标。
Certains États cherchent à renforcer leurs forces aériennes, maritimes ou terrestres dans le but de devenir une puissance mondiale, souvent en proclamant leur intention de dominer leur propre région.
有些家谋求扩大本海陆空三军,希望成为一个世界大,同时往往自企求本区域。
Il n'agit pas conformément au droit international mais conformément aux diktats du Gouverne-ment des États-Unis, dont le but est d'imposer son hégémonie et d'avoir le mono-pole de la pensée.
它不根据法律和际法行事而是听美利坚合众政府的指令,其目的是要和控制思想。
Les ambitions hégémoniques imposent aux plus petits pays de la région l'obligation peu enviable de consentir à des dépenses militaires élevées, malgré des ressources limitées, pour protéger leur indépendance et leur intégrité territoriale.
面对本区域有的家王的野心,小为了维护独立和领土完整,尽管资源有限,也别无选择,不得不划拨高昂的军费。
Si cette tendance persiste, ces chefs et leurs partisans armés verront leur pouvoir et leur domination sur les zones placées sous leur contrôle s'accentuer à telle enseigne qu'il sera quasiment impossible de les en déloger.
随着这个趋势持续下去,这些领导人和其武装支持者的权力将会增加,并在他们控制的领地,后将无法铲除其势力。
Tant qu'il y aura des tentatives pour conserver un monopole permanent sur les armes nucléaires et dominer le monde grâce à ces armes, nous ne pourrons parler de désarmement, de paix et de sécurité pour tous.
只要有人企图永远垄断核武器,并且借助核武器世界,我们就根本不可能实现裁军、和平与安全。
L'hystérie guerrière qui semble à présent s'être emparée du Gouvernement des États-Unis est alimentée par la haine, par la volonté de régler un contentieux ancien et d'imposer une hégémonie politique, militaire et économique sur le monde.
美现政府显然已染上了战争歇斯底里症,而造成这种病症的是仇恨,是希望清算旧帐,并在政治、军事和经济上世界。
Outre cette hégémonie, Israël, puissance occupante, a employé, ces six dernières années, un système complexe de bouclage et de blocus qui a soumis l'économie palestinienne à une succession de crises graves et, plus récemment, a anéanti l'ensemble des secteurs de la société.
除了在过去六年之外,占领以色列还实施复杂的封锁和围困制度,造成了巴勒斯坦经济的严重危机,并在近完全破坏了社会的所有部门。
Cuba a souligné en outre que l'actuel processus néolibéral de mondialisation et l'asymétrie dans l'accès aux technologies de l'information et de la communication qui l'accompagne, ainsi que le désir d'hégémonie culturelle des pays développés constituent de graves menaces pour la diversité culturelle.
此外,古巴还强调指出,当前全球化这种新自由主义进程以及随之而产生的在取得信息和通讯技术方面不均现象加上发达家希望在文化方面,对文化多样性造成严重的威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。