Le PRÉSIDENT fait savoir que le poste vacant de Directeur du Bureau régional a été pourvu et que son titulaire doit prendre ses fonctions prochainement.
主席说,该区域办事处的主任职位空缺已经填补,被任命将在适当时候到任。
Le PRÉSIDENT fait savoir que le poste vacant de Directeur du Bureau régional a été pourvu et que son titulaire doit prendre ses fonctions prochainement.
主席说,该区域办事处的主任职位空缺已经填补,被任命将在适当时候到任。
L'application de nouveaux barèmes de traitements pour les personnes engagées pour une mission s'est traduite par une augmentation des dépenses prévues pour les traitements pour l'exercice budgétaire.
虽然采用特派任命被任命新薪金致该预算期间预计薪金较高,但一般人事费项下为这类工作人员编列的经费是根据较低的所需费用计算的,反映出与标准费用相比较向下调整60%。
Dans certains pays, un conflit d'intérêts empêchera la nomination de la personne à la fonction de représentant de l'insolvabilité ou entraînera la révocation de la personne nommée à cette fonction.
在有些国家,这种利益冲突将排除指定某人担任破产的可能性,或取消被任命继续担任这一职务的资格。
En outre, à la demande du Vice-Président Bemba, le Président Kabila a procédé à quelques remaniements parmi les postes de l'administration territoriale attribués au Mouvement pour la libération du Congo.
此外,12月10日,在本巴副总统提出请求后,加比拉总统撤换了各省的某些来自刚果解放运动的被任命。
L'orateur se félicite de ce que le Secrétaire général ait nommé récemment un nouvel envoyé spécial et un nouveau représentant spécial et juge encourageant que les deux parties puissent les accepter.
他对秘书长最近新任命特使和特别示欢迎,并且对被任命为双方所接受而倍受鼓舞。
Les écarts entre hommes et femmes dans la participation aux offres d'emploi de la fonction publique , tant en candidatures qu'en nominations, se sont réduits au cours des quatre dernières années.
在过去的四年里,从候选人和被任命两方面看,男子和妇女在参与公务员系统内部职位竞争方面的差距均已有所减少。
Il faut, pour pouvoir être nommé juge, jouir de la plus haute considération morale et avoir au moins 10 ans d'expérience judiciaire en droit administratif, ou une expérience équivalente acquise dans une ou plusieurs juridictions nationales.
为了具备被任命的资格,争议法庭规约第4条第3款要求被任命道德高尚,并在一国或多国辖区内行政法域有至少十年的司法经验或同等经验。
Cela est possible par des critères sans ambiguïté quant à l'utilisation de ces procédures spéciales et quant à la sélection des rapporteurs, et en établissant des directives plus précises pour leurs opérations et pour l'établissement des rapports.
为了实现这一点,可以为采用特别程序和选择被任命制定明确的标准,从而为其业务活动和报告职能制定妥善的准则。
Le Cabinet Office est chargé de promouvoir l'adoption des meilleures pratiques en ce qui concerne les nominations aux postes de la fonction publique, en collaborant avec les départements pour permettre l'accomplissement de progrès continus en ce qui concerne la qualité et la diversité des fonctionnaires.
内阁办公室负责促进公职任命方面的最佳做法,并与各部门合作,不断提高被任命的素质并促进多元化任命。
Si ces nominations devraient contribuer à améliorer la fourniture de services, le fait que la très grande majorité des nouveaux nommés appartiennent au parti dirigeant, le Fretilin, a fait craindre qu'elles ne favorisent une politisation accrue de l'administration, et souligne l'importance d'un processus de sélection non politique.
虽然预计这些任命将改善服务的提供,但是绝大多数被任命属于执政党东帝汶独立革命阵线(革阵)这一事实使人们忧虑行政部门的政治色彩可能加重,因此凸显非政治性选拔进程的重要性。
En conséquence, l'administration interne, l'infrastructure, les affaires économiques et les affaires sociales seraient gérées par des Timorais de l'Est nommés, en tenant compte du rôle dominant du CNRT, tandis que les finances, la justice, la sécurité et les affaires politiques, constitutionnelles et électorales continueraient d'être gérées par l'ATNUTO.
结果是,考虑到帝汶抵抗运动全国委员会的主要作用,内部行政管理、基础设施、经济事务和社会事务将由东帝汶被任命管理,而财政、司法、治安以及政治、制宪和选举事务将仍然有东帝汶过渡当局负责。
Dans le cas des élections au CCPS, le Conseil a estimé qu'il pouvait nommer un juge, un professeur d'université, un médecin, un juriste ou tout autre spécialiste appartenant à d'autres professions, sans que la personne nommée soit obligée d'abandonner sa situation ou de cesser d'exercer sa profession pendant la durée de son mandat au Comité.
对于选举常设央麻醉品管制局成员,理事会认为可以任命一名法官、大学教授、医生、律师或其他专业的专家,而不必要求被任命在麻管局任职期间放弃他的职位或停止其专业。
Néanmoins, le Corps commun a ensuite appris par un mémorandum interne que le Secrétaire général avait modifié les dispositions du paragraphe 3 de la section 2 et du paragraphe 1 de la section 9 pour la sélection des postes de classe D-2, demandant que soient dorénavant proposés trois candidats au moins, dont au minimum un de sexe féminin.
然而,联检组随后通过内部备忘录得知,秘书长已修改了选择D-2职等被任命的条款2.3和9.1,以便要求至少提出三名候选人,其至少有一名女性候选人。
Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué au Comité qu'il était actuellement remédié aux incohérences relevées dans l'application des règles et directives relatives au classement des postes et du personnel (aussi bien local qu'international) en recourant aux profils d'emploi type (à mesure qu'ils deviennent disponibles) et au classement fonctionnel des postes des nouveaux titulaires.
维持和平行动部通知审计委员会,正通过采用一般职位简介(一有就用)和被任命按职定级的办法,来解决适用员额和工作人员(当地工作人员和国际工作人员)叙级规则和准则不一致的情况。
La recommandation adressée par le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille au Président maldivien, qui concerne la parité dans les nominations présidentielles aux commissions publiques et conseils d'administration des entreprises publiques, pourrait être élargie pour inclure les nominations aux postes internationaux, mais si les membres des conseils d'administration changent tous les ans ou tous les deux ans, les vacances de postes internationaux sont moins fréquentes.
社会性别与家庭部向总统建议在总统任命公共委员会和上市公司的董事会成员时保持性别均衡,这个建议可以扩大到涵盖国际职位的被任命,但是尽管董事会每一两年更换一次,但却很少出现国际职位的空缺。
La charge de la preuve est souvent citée comme étant l'une des principales raisons pour lesquelles les enquêteurs ont du mal à présenter des éléments de preuve et à retrouver la trace de biens et de transactions, compte tenu de tous les obstacles - prête-noms, sociétés écran, fondations, cabinets d'avocats n'ayant pas le droit de divulguer l'identité de leurs clients et banques et institutions financières tenues à la confidentialité dans certaines juridictions.
通常人们认为高度的举证责任是妨碍调查人员能力的一大障碍,使其无法通过被任命、控股公司、基金会、受限制不能披露当事人身份的律师以及规定机构保密的管辖区内的银行和金融机构,找寻证据、追查资产和交易情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。