Jamais je n'ai vu une telle distorsion des valeurs ni un tel égarement par rapport aux priorités.
在我看来,价值观之颠倒,轻重之,莫大于此。
Jamais je n'ai vu une telle distorsion des valeurs ni un tel égarement par rapport aux priorités.
在我看来,价值观之颠倒,轻重之,莫大于此。
Les bouleversements sociaux qu'elle entraîne ne doivent pas être pris à la légère, comme s'il s'agissait de conséquences inévitables du changement.
对于全球化造成的社会,不应简单地说成是由于变化所带来的不可避免的后果。
Les États qui, par négligence ou orgueil national déplacé, omettent cet appel ou ne l'effectuent qu'avec un retard délibéré, violent cette obligation.
如果国家由于忽视或处于的民族骄傲,不求助于任何援助或蓄意拖延发出求助的呼吁,则属违反这一义务。
La libéralisation du commerce consiste à adopter un train de mesures qui visent à réduire le déséquilibre entre les prix internes et les prix internationaux.
贸易自由化包含旨在减小国内与国际价格问题的若干政策措施。
Cela risque d'entraîner des asymétries de cours soit au niveau des banques, soit dans les bilans des emprunteurs finals, et donc d'accroître la fragilité financière.
这可能导致银行或最终借款人资产负债表的货币,因而增加金融脆弱。
Le rapport signale que le Gouvernement a été conduit « à entreprendre une étude visant à déterminer les facteurs qui sont cause d'inadéquation entre diplômes et débouchés sur le marché du travail ».
报告指出,政府“正在进行一项研究,旨在确定劳动力市场上导致学历与工作机会的因素”。
En vertu de la loi, le patient obtient le remboursement d'une partie des soins dentaires dispensés par un dentiste libéral, hormis les frais de prothèse et d'autres soins mécaniques tels que l'orthodontie.
根据这项法律,病人可报销私人牙医医疗服务费用的一,是假牙、其他机械护理以及矫正牙的费用不得报销。
Loin de là, certains ont tenté d'exercer des pressions mal placées, oubliant délibérément le fait qu'Israël possède tous les types d'armes de destruction massive, y compris des armes nucléaires, biologiques et chimiques.
相反,有些国家试图施加的压力,故意忘记如下事实,即以色列拥有一切形式的大规模毁灭武器,其中包括核、生物和化学武器。
Le débarcadère et l'échelle d'accès ont été détruits, des éléments de charpente ont été tordus, disloqués et déplacés, des tuyaux et des grilles ont été abîmés et le système d'arrêt d'urgence ainsi que d'autres équipements ont été endommagés ou détruits.
船舶装卸台和上下梯被炸后与平台离,支柱和支架发生扭曲、离和,管道和格栅损坏,紧急关闭系统和其他设备损坏或被毁。
Cette rupture accroît la marginalisation des femmes faisant l'objet de la traite et les risques de sévices, de violences, d'exploitation, de domination ou de discrimination de la part tant des trafiquants que de l'État (police, tribunaux, services de l'immigration, etc.).
这种使被贩卖的妇女更加处于社会边缘,从而更有可能遭到贩子和警察、法院、移民官员等等国家官员的虐待、暴力、剥削、控制或歧视。
Alors qu'il rentrait chez lui après sa dernière période de détention, il a été enlevé par des soldats, qui l'ont battu à coups de fusil, lui ont cassé les dents, fracturé un bras et une jambe, et disloqué les côtes.
他在最后一次被拘留后返回时,遭到士兵绑架,士兵们用枪托打他,打掉了他的牙,并且打折了一支胳膊和一条腿,并造成肋骨。
Lorsque les systèmes économiques et commerciaux en vigueur contribuent à entraver la croissance et le développement, les troubles sociaux, le chômage et la stagnation économique qui résultent d'une telle situation risquent d'encourager le trafic de drogues comme autre source de revenus.
如果国际经济和贸易体制不利于增长和发展,由此产生的社会、失业和经济停滞,有可能助长贩卖毒品,作为一个创收的替代来源。
Pour le BSCI, cette absence de véritables réalisations tient à trois raisons : la divergence inhérente entre les différentes interprétations du mandat et les capacités limitées dont on dispose, le manque d'harmonisation entre les structures de programme et la mauvaise qualité de la planification stratégique.
监督厅发现,缺乏成果的根本原因为三类:在任务的理解和能力有限两者之间具有内在的尴尬关系、方案结构的以及战略规划薄弱。
De plus, au lendemain de la crise financière, avec l'augmentation rapide du nombre de personnes hautement qualifiées entrant sur le marché du travail, un fossé quantitatif s'est creusé puisqu'on a assisté concurremment aux phénomènes du chômage des jeunes et de la pénurie de main-d'œuvre dans les PME.
另外,金融危机过后,由于受到高等教育的人进入劳动力市场的数量迅速增加,劳动力市场上出现了在数量方面的现象,同时出现了青年失业和中小企业劳动力短缺的情况。
À l'heure actuelle, la procédure d'établissement du budget commence 15 mois avant le début de l'exercice biennal, ce qui est bien trop tôt pour que l'on puisse tenir compte de l'évolution rapide des activités de l'ONU et peut aussi expliquer que les crédits ne correspondent pas nécessairement aux besoins réels.
现在的做法是,在每个两年期的15个月前便开始编制预算,提前时间太长,无法适应联合国工作快速变化的特点,并可能导致资源与实际需要。
Enfin, les données disponibles montrent que, dans la quasi-totalité des accidents, le temps de rétablissement prévu était de dix jours maximum et que les accidents les plus fréquents entraînaient des lésions des membres supérieurs (22,2 %), des lésions par écrasement et hématomes (21,4 %) et des luxations, des entorses et des lésions musculaires (15,5 %).
最后,现有数据表明,几乎所有的事故都必然会产生最多为十天的后遗症状,最常见的是上肢外伤(22.2%),其次是粉碎损伤和瘀伤(21.4%),以及关节和肌肉扭伤和(15.5%)。
Il faut pour cela permettre aux participants locaux de prendre part à l'élaboration des projets, mettre au point des projets qui ne soient pas susceptibles d'entraîner un déplacement du marché, veiller à ce que l'activité de projet ne modifie pas le cycle de production et déterminer un niveau de référence approprié pour les fuites.
其实现的方法是让当地参与方参加项目设计,制订不大可能导致市场的项目,确保项目活动不改变产品寿命周期,和制定适当的渗漏基准。
Les alliances internationales visant à trouver les financements nécessaires en émettant des obligations raisonnablement rentables corrigent de manière innovante le court-termisme qui est l'un des défauts du marché (en vertu de quoi ne pas investir ne donne pas le meilleur résultat à long terme, alors que le marché indique le contraire à court terme).
国际社会联合在一起,通过发行有合理回报的债券筹措必要资金,便可创造地解决在时间上的市场失灵(市场显示短期内结果很好,长期却并非最佳)。
Le Gouvernement australien a accepté les trois principales recommandations du rapport de la commission d'examen, en d'autres termes le Gouvernement australien et le gouvernement du Territoire du Nord reconnaissaient qu'il était urgent de remédier à la gravité des disparités et des bouleversements sociaux dont souffrent les Australiens autochtones des communautés reculées du Territoire du Nord.
澳大利亚政府接受了审查委员会报告的三项总体建议。 这些内容指出联邦和北地区政府承认,解决生活在整个北地区偏远社区的澳大利亚人土著居民正在经历的令人无法接受的高度弱势和社会脱节的问题是迫在眉睫、十重要的任务,是持续发展的需要。
On a signalé que les sensibilités politiques et socioculturelles, les problèmes de suppression d'emplois et les coûts économiques sont analogues, voire très inférieurs par leur portée et leur échelle aux coûts, aux sensibilités et aux ajustements attendus des pays en développement, à qui l'on demande de prendre des engagements concernant l'accès aux marchés pour les produits non agricoles ou d'autres secteurs et modes de services tels que la présence commerciale.
有人指出,政治、社会和文化方面的敏感,职业问题和经济成本,在范围和规模上,都类似于要求发展中国家在非农业市场准入或诸如商业存在等其他服务门和方式方面作出承诺的成本、敏感和调整相当,如果不是更少。
声明:以上例句、词类均由互联网资源自动生成,未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。