Il pleut sans discontinuer depuis hier.
从昨天起雨下个不停。
Il pleut sans discontinuer depuis hier.
从昨天起雨下个不停。
Mais ces mesures demeurent des initiatives individuelles, discontinues et non officialisées.
但是,这些措施仍然是个别的倡议,既没有连续性,也没有体制化。
Les États-Unis en ont été membre sans discontinuer pendant 30 ans.
来美国直担任方案协调会的成员。
Nous devons tous prendre nos pelles et creuser sans discontinuer pour réduire cet amas.
这些挑战就象挡在我们面前的座山,我们所有都必须拿起铁锨,不停地奋力将其铲除。
La répression par le régime des partis ethniques d'opposition se poursuivrait sans discontinuer.
据,政权仍不放松对各民族反对党行的限制。
Nous nous acheminons sans discontinuer vers un mode de fonctionnement plus axé sur les résultats.
我们正不断向更加注重成果的工作方式转变。
Nous vous sommes très reconnaissants de l'action que vous menez sans discontinuer dans ce domaine.
我们极为赞赏你在这领域所作的持续努力。
Les violences sexuelles se produisent pratiquement sans discontinuer, dans un climat d'impunité et de dysfonctionnement juridique.
在有罪不罚和司法机构功能失调的气候下,性暴力际有增无减。
Nul ne saurait rester indifférent à la tragédie humaine qui se poursuit sans discontinuer dans cette région.
没有会对该地区仍在发生的有增无减的类惨剧无动于衷。
Il sera primordial que le Conseil s'emploie sans discontinuer à superviser et, parallèlement, à faciliter cet important processus.
安理会当前的关注将有助于对这重要进程的监督和推动。
Le Centre d'études européennes a publié sans discontinuer son bulletin mensuel Mensaje de Cuba en espagnol et en anglais.
欧研中心不间断地以西班牙文和英文出版了其每月的公报“古巴音信”。
Plusieurs rapports constatent qu'Israël poursuit sans discontinuer ses politiques d'implantation de colonies de peuplement et de confiscation de terres.
报告指出,以色列的定居和土地征用政策丝毫没有减弱。
La machine finit alors par se dérégler, et se met àproduire sans discontinuer une tempête d'aliments menaçant d'engloutir l'hémisphère Nord.
最终,机器失去控制,并且开始毫无止境的带来场威胁到整个北半球的食物风暴。
Malgré le taux très élevé de raccordements des logements à ces réseaux, ceux-ci sont alimentés de façon discontinue et insuffisante.
尽管同城市供水网衔接的室内水管足敷需要,用水泵将水抽入供水系统仅间歇进行,供水量也不足。
La dernière décennie a vu une détérioration des conditions socioéconomiques des pays les moins avancés qui s'est poursuivie sans discontinuer.
过去十年目睹了最不发达国家的社会经济条件不断恶化。
La Croatie, pour sa part, oeuvre sans discontinuer à la mise en oeuvre effective et opportune de toutes ses obligations internationales.
克罗地亚就本国而言,直在致力于有效和及时地履行其各项国际义务。
Pourtant, cet espoir risque d'être déconnecté de la situation qui règne sur le terrain où les violences se poursuivent sans discontinuer.
然而,存在此类希望与地局势脱节的风险。
L'ONU, dans son ensemble, et les entités qui la composent s'emploient sans discontinuer à œuvrer dans le cadre de leurs mandats.
整个联合国及其有关体向力求在各自的授权范围内工作。
Malgré le nombre très élevé de raccordements intérieurs aux réseaux d'approvisionnement en eau, ces réseaux sont alimentés de façon discontinue et insuffisante.
尽管室内供水系统连接率很高,但将水抽入这些系统却是时断时续,而且水质不良。
Depuis mon précédent rapport, les actes de violence dirigés contre le personnel des Nations Unies et le personnel humanitaire se sont poursuivis sans discontinuer.
自从我提交份报告以来,对联合国和道主义工作员施加暴行的事件仍不断发生。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。