有奖纠错
| 划词

La jeune fille ébaucha un geste fataliste.

女孩勾画宿命的姿态。

评价该例句:好评差评指正

L'Italie a répondu promptement à ces demandes, en ébauchant certaines idées.

对这些求意大利迅速作了答复,提出了初步的想法。

评价该例句:好评差评指正

Je vais vous présenter ces choix et ébaucher brièvement quelques alternatives.

我将阐述这些选择并简短勾画其他备选路。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais ébaucher la vision par l'Ukraine des problèmes importants sur lesquels doivent se concentrer les Nations Unies.

允许我谈谈乌克兰认为那些是联合国应当关注的最重要的问题。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité préparatoire doit au moins, à la session en cours, ébaucher les mesures spécifiques nécessaires pour réduire les arsenaux nucléaires.

筹备委员会在本届会议上至少应大致确削减核武库所必须取的具体步骤。

评价该例句:好评差评指正

C'est dès le déploiement d'une opération, voire avant même celui-ci, qu'il nous faut commencer à ébaucher une stratégie de consolidation de la paix.

我们必须在每次行动部署时,甚至在部署前就开始勾画建设和平战略。

评价该例句:好评差评指正

Ces visites ont permis aussi de confirmer la volonté de la Commission de renforcer plus avant le partenariat qui s'ébauchait avec le FMI et la Banque mondiale.

此外,在同一次访问中也确认委员会十分希望继续加强与国际货币基金组织和世界银行不断发展的伙伴关系。

评价该例句:好评差评指正

La ligne de conduite qui y est ébauchée repose sur les avantages comparatifs du Mécanisme mondial.

它展现了全球机制凭借其比较优势开展业务的情况。

评价该例句:好评差评指正

Le groupe directeur spécial a approuvé à titre provisoire la ventilation régionale des mers et des océans ébauchée par le groupe d'experts pour les besoins de « l'évaluation des évaluations ».

特设指导小组时核准将海洋的区域划分作为专家组为“评估各种评估”所开展工作进程中的结果。

评价该例句:好评差评指正

Il s'inclina en passant près des dames, et regarda dédaigneusement les hommes, qui eurent, du reste, la dignité de ne se point découvrir, bien que Loiseau ébauchât un geste pour retirer sa coiffure.

在街尾上,普鲁士军官忽然露面了。他在那种一望无际的积雪上面,映出身着军服的长个儿蜂腰的侧影,叉开双膝向前走,这种动作是军人们所独有的,他们极力防护那双仔细上了蜡的马靴不教它染上一点恶浊。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de ses sessions futures, l'ISAR pourrait envisager d'examiner à nouveau les questions de mise en œuvre des IFRS afin de se faire une meilleure idée de la tâche à entreprendre et d'ébaucher des solutions possibles.

政府专家组今后的届会考虑进一步审查财务报告准则实施问题,以便更深刻地认清所涉及的挑战,制取的解决办法的纲要。

评价该例句:好评差评指正

Les composants et accessoires des machines visées par l'article 6.B.1 comprennent notamment les moules, mandrins, matrices, montages et outils servant à ébaucher, polymériser, couler, fritter ou assembler les structures composites, les stratifiés et leurs produits manufacturés.

B.1.中所述机器的组件与附件为:用于复合材料结构件、积层板及相关产品预先成形压缩、硬化、铸造、烧结(Sintering)或粘结之模具、心轴、印模、夹具及翻模工具。

评价该例句:好评差评指正

Je suis sûr que grâce à vous, nous parviendrons au mandat nécessaire pour nous mettre en marche vers les visions ébauchées par nos chefs d'État et de gouvernement lors du dernier Sommet du millénaire qui vient de se terminer.

我相信,在你的领导下,我们将完成为开始实现本次千年首脑会议上我们的国家元首和政府首脑们制的设想所必需完成的任务。

评价该例句:好评差评指正

Nous félicitons l'Ambassadeur Kassem et son Groupe d'experts pour la préparation d'un rapport digne de professionnels et qui, par le recours à une méthodologie solide, a constitué le suivi des questions ébauchées dans le rapport initial du Groupe d'experts.

我们赞扬卡西姆大使他领导的专家小组编写了一份专业性很强的报告,其中用了妥当的办法,对专家小组在其最初报告中确的线索作了后续探讨。

评价该例句:好评差评指正

Les volontés librement exprimées au cours de ces élections devront être suivies par les représentants de l'Assemblée constituante pendant les trois mois qui leur ont été confiés pour débattre et ébaucher la constitution du futur État de Timor oriental.

制宪会议的代表们在给他们讨论和起草未来东帝汶国家宪法的三个月的时间中,必须尊重在这次选举中所表达的人民意愿。

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant, je me propose d'ébaucher les grandes lignes d'une stratégie visant à contrer et à transformer les discours fondés sur des arguments culturels afin de surmonter l'un des principaux obstacles à la mise en œuvre des droits des femmes.

我在评述过程中力图概述为反驳和转变基于文化的论述,并以此克服实现女权的一大障碍之战略所应包含的一般要素。

评价该例句:好评差评指正

L'ATNUTO a mis en place un groupe de travail sur le terrain afin d'ébaucher un plan pour la période qui suivra la transition et un organisme correspondant a été mis en place au Siège de l'ONU pour aider ce groupe de travail.

联东当局在当地已设立工作组拟订政权移交后的有关计划,同样在联合国总部已设立了旨在协助该工作组的相应机构。

评价该例句:好评差评指正

Cet argument serait peut-être acceptable pour une ville compacte mais il aucune ligne de conduite précise n'a été ébauchée pour les banlieues et les zones plus éloignées de la région

尽管这种论点对紧凑型城市来说也许是以接受的,但是,对那些处于整个区域的边缘和分布广泛的地区还没有明确的措施。

评价该例句:好评差评指正

Ou devrions-nous, en ce grand moment dans l'histoire de notre région déchirée par la guerre, saisir l'occasion pour voir le tableau d'ensemble et ébaucher la grande toile que nos peuples méritent et que le Conseil devrait, et je suis sûr veut vraiment, peindre.

或是我们应该在我们饱经战争创伤区域的历史的这个分水岭时刻抓住时机更全面地看问题和为我们人民描绘宽广的前景,我们人民理应享有并且安理会应当,并且我认为真正想要,描绘这一前景。

评价该例句:好评差评指正

La Conférence note que la procédure ébauchée dans cet article ne préjuge pas de la prérogative des États parties d'examiner conjointement des allégations d'inexécution des dispositions de la Convention et de prendre les décisions voulues conformément à la Charte des Nations Unies et aux règles applicables du droit international.

会议指出,该条所概述的程序不影响缔约国联合审议指称的不遵守《公约》规的案件,并按照《联合国宪章》及适用国际法规则作出适当决的特权。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


retraduire, retraire, retrait, retraitant, retraitante, retraite, retraité, retraitement, retraiter, retranché,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Gavroche ébaucha l’escalade, puis s’arrêta tout à coup.

伽弗洛什摆起架跨篱笆,又忽然停了下来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Rue du Poirier, rue des Gravilliers, des barricades s’ébauchèrent.

梨树街和格拉维利埃街也筑起了街垒。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il y avait là une barricade ébauchée et abandonnée.

那里有一座已经动手建立,随即又放弃了的街垒。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

J’en ébauchai presque le geste que je me crus seul à avoir remarqué.

我几乎做出了这个姿,以为觉察者仅我一人。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Une sorte de grimace s’ébaucha sur la ronde face du Français. Il était évident qu’il avait mal entendu.

这个法国人圆圆的面孔上露出一副窘相。显然他以为自己听错了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Au-dessus de cet effrayant nid d’ombre, les étages des maisons muettes s’ébauchaient lividement ; tout en haut les cheminées blêmissaient.

在这可怕的黑窝上面,各层寂静的楼房开始在青灰色的背上显出轮廓,不过高处的一些烟囱却变成灰白色了。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Cette vidéo, elle a été ébauchée ou en tout cas les notes, les clichés, on les a choisis, Valentine et moi.

我会在这个视频里开始粗浅的讲起,不管怎样呢,我和瓦伦丁选择了一些评语和刻板印象。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

Ébauche de dessin pour les tatouages de cet été.

今年夏天的纹身草图。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les conjectures troubles et maladives qui s’étaient ébauchées dans l’esprit de Marius se dissipèrent.

马吕斯心中的混乱和病态的猜测消失了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Tout près de Grantaire, sur une table presque silencieuse, une feuille de papier, un encrier et une plume entre deux petits verres annonçaient qu’un vaudeville s’ébauchait.

紧靠着格朗泰尔的,是一张几乎冷冷清清的桌子、一张纸、一瓶墨水和一支笔,放在两个小酒杯中间,宣告着一个本正在酝酿。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

La Cougourde s’ébauchait à Aix ; il y avait à Paris, entre autres affiliations de ce genre, la société des Amis de l’A B C.

苦古尔德社正在艾克斯开始形成,巴黎方面,除了与这类似的一些团体以外,还有“ABC的朋友们社”。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Il représente désormais le parti de la guerre et va ébaucher aux citoyens son grand dessein : l'annexion de la Sicile.

他现在代表战争党,并将向公民勾勒出他的伟大计划:吞并西西里岛。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ô mon Dieu ! fit la jeune femme en regardant son mari jusqu’au fond de l’âme et en ébauchant un sourire que glaça l’impassibilité de Villefort, qu’y a-t-il donc ?

“噢,天哪!”那青年女人说,竭力想猜出她丈夫心里想些什么,她的脸上露出一个微笑,但那个微笑却不能软化维尔福冷冰冰的面孔。“出什么事啊?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Voilà, en dehors et au-dessus de quelques sectes qui s’égaraient, ce que disait le socialisme ; voilà ce qu’il cherchait dans les faits, voilà ce qu’il ébauchait dans les esprits.

这便是不同于某些迷失了方向的宗派并高出于它们之上的社会主义所说的,这便是它在实际事物中所探索的,这便是它在理想中所设计的。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Si l’on fut cahoté sur cette route à peine ébauchée, cela va sans dire ; mais le véhicule arriva sans encombre, et, le jour même, on put y charger l’enveloppe et les divers agrès de l’aérostat.

当然,在这条坎坷不平的道路上,是难免要颠簸的;可是大车还是平安无事地到达了气球港,而且很快就装上了气球的气囊和绳索。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Ensuite, pendant qu'elle faisait une petite sieste de trois quarts d'heure à côté de moi – j'étais dans le bureau et elle dans la chambre – j'ai fait un petit croquis pour ébaucher la vidéo que je suis en train de faire.

然后,当她在我身边睡45分钟的午觉时——我当时在办公室,她在卧室——我为视频打了草稿。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rétro, rétro-, rétroactif, rétroaction, rétroactivement, rétroactivité, rétroagir, rétrobulbaire, rétrocæcal, rétrocardiaque,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接