有奖纠错
| 划词

Les gens autour se sont éclipsés par magie, il n'y avait plus que nous deux.

周围的人好像魔幻般的消失了,世上只剩下我俩。

评价该例句:好评差评指正

Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.

过去决不能忘记,是它不应该给上阴影。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.

我们决不能允许这些极端看法使多数和主流的看法上阴影。

评价该例句:好评差评指正

Voulons-nous éviter d'entrer dans une nouvelle ère qui éclipserait en barbarie les conflits du XXe siècle?

我们是否要避免进入几乎能使20世纪的野蛮冲突相形见绌的新时代?

评价该例句:好评差评指正

Ces faits nouveaux sont cependant éclipsés par l'étendue et la portée des problèmes qui persistent dans la région.

然而,这些事态发展继续为该区域仍然存的范围广泛的挑战阴影所笼罩。

评价该例句:好评差评指正

Il a éclipsé et dominé toutes les autres questions au Moyen-Orient au cours des six dernières décennies.

过去六十年,阿以冲突使中东其他所有问题黯然失色,并且主宰着这些问题。

评价该例句:好评差评指正

Souvent, faute de ressources suffisantes, la question de la santé des femmes est éclipsée par d'autres priorités.

各种问题都需要优先解决,国家的资源不足,这些都使妇女保健问题无法列上政治议程。

评价该例句:好评差评指正

M. Gallardo (Pérou) convient que les questions de la réforme ont éclipsé celles du développement dans les médias.

Gallardo先生(秘鲁)也认为对改革活动的道超过了对发展问题的道。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, le récent assassinat de six fonctionnaires du CICR dans la région a éclipsé la relance du dialogue.

十分不幸的是,最近这个地区有六名红十字国际委员会工作人员遭到杀害,使得较有成效的对话一开始就上阴影。

评价该例句:好评差评指正

Éclipsé par d'autres zones de conflit, le Kosovo ne fait plus partie des priorités politiques de la communauté internationale.

其他冲突地区带的压力下,科索沃已从政治议程中消失。

评价该例句:好评差评指正

Pendant la période considérée, les réalisations de l'Office, quoique d'une importance décisive, ont été éclipsées par ses difficultés financières et opérationnelles.

近东救济工程处的历史性成就不小,告所述期间工程处面临的持续财务和业务困难更引人注意。

评价该例句:好评差评指正

L'établissement de nouveaux systèmes d'armes ne peut éclipser les priorités actuelles orientées vers la création d'un climat favorable au développement durable.

建立新的武器系统绝不能比目前创造一个有利于可持续发展的环境的优先事项更为重要。

评价该例句:好评差评指正

La destruction de certaines anciennes ogives nucléaires a été éclipsée par l'équipement des ogives restantes en éléments plus précis dans le ciblage.

销毁一些旧的核弹头完全被剩余核弹头上安装更精确的校正射效仪器所抵销。

评价该例句:好评差评指正

En d'autres termes, sur un plan concret et pratique, le rôle et les pouvoirs de l'Assemblée générale ne devraient pas être éclipsés.

换言之,大会的作用和权力确实不应黯然失色。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'air mélancolique de la pluie,se trouveront effacée sa couleur éclipsé son parfum,disparus même son regard qui soupier et sa tristesse de lialas.

雨的哀曲里,消了她的颜色,散了她的芬芳,消散了,甚至她的太息般的眼光,丁香般的惆怅。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, certains signes indiquent que ces priorités risquent de plus en plus d'être éclipsées par les préoccupations liées au terrorisme et à la sécurité.

令人遗憾的是,有迹象表明,这些目标可能日益因关注恐怖主义和安全问题而显得不重要。

评价该例句:好评差评指正

Malgré la susceptibilité de certains gouvernements face au dialogue avec des acteurs non étatiques, l'impérieux devoir de protection des enfants devrait éclipser les considérations politiques.

尽管有些政府对与非国家行为者进行对话非常敏感,保护儿童的需要应当超越政治考虑。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, la réforme du Conseil, qu'on le veuille ou non, relèguera au second plan et éclipsera même les autres aspects de la réforme de l'ONU.

首先,无论我们愿意与否,安理会的改革都会影响到、甚至重要性上超过联合国改革的其他方面。

评价该例句:好评差评指正

Je crains de plus en plus de voir, dans les mois à venir, une autre question pressante éclipser et retarder les discussions relatives à la réforme.

另外一个可能给今后数月改革讨论投上阴影和进一步推迟改革讨论的迫切问题使我越越感到关切,那就是正出现的有关分摊比额表的争论。

评价该例句:好评差评指正

M. de Soto (parle en anglais) : Le retrait prochain d'Israël de Gaza et de certaines parties septentrionales de la Cisjordanie continue d'éclipser toutes les autres questions.

德索托先生(以英语发言):以色列即将从加沙和西岸北部部分地区撤出,继续影响着有关其他各项问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


râblure, rabonnir, raborteuse, rabot, rabotage, raboté, rabotement, raboter, raboteur, raboteuse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们没谈的事

Il faut que je descende voir, soupira M. Zimoure en s'éclipsant.

“那我得去下面找找。”吉姆尔先生一边叹气,一边往地下室走去。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Le peintre fit remarquer à Swann que Napoléon III s’était éclipsé un instant après elle.

画家告诉斯万,她刚走不久,拿破仑三世也不见了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Le croissant de lune fut bientôt éclipsé par l'intensité grandissante du lever du jour.

巨大月牙在展光中落下,这时它的亮度增长了很多。

评价该例句:好评差评指正
·与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

L'arrivée de l'Éclair de Feu avait éclipsé tout le reste.

火弩箭的到来让他们把这些事全都忘掉了。

评价该例句:好评差评指正
·与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Les trois garçons s'éclipsèrent aussitôt, craignant sans doute que d'autres rats se soient cachés parmi les friandises.

他们三人也立刻趁机溜掉了,也许他们以为糖果里还埋伏着更多的老鼠。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Cette petite planète elle va créer une mini éclipsant en fait une diminution de la lumière de l'étoile.

这颗行星会产生一个迷你日食,实际上恒星发出的光的减少了。

评价该例句:好评差评指正
·与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les paroles de Fred mirent un certain temps à éclipser les préoccupations de Mrs Weasley en matière de pyjamas.

韦斯莱夫人脑子里还在想着了好一会儿才明白了弗雷德的话。

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Enfin, pour certains chercheurs, l'éco-anxiété ne doit pas éclipser d'autres émotions liées à la crise écologique, comme la colère.

最后,对于一些研究人员来说,生态焦虑不应掩盖与生态危机相关的其他情绪,比如愤怒。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Jusqu'à devenir un poil ringarde, éclipsée par la tong.

- 直到变得有点守旧,因人字拖而黯然失色。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年7月合集

Eux ne s’éclipsent pas encore, les cyclistes du Tour de arriveront demain sur les Champs-Élysées à Paris.

他们还没有消失,巡回赛的自行车手将于明天抵达巴黎的香榭丽舍大街。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年6月合集

La présence de M. el-Béchir a éclipsé des questions essentielles débattues au cours de ce sommet bisannuel.

巴希尔先生的存在掩盖了关键问题。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Un baiser forcé qui pourrait jouer contre le sport et éclipser l'exploit de ces championnes du monde.

- 强行亲吻可能会与体育运动相悖,并使这些世界冠军的成就黯然失色。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse

Il fut rejeté par ses pairs, et puis un jour, fut éclipsé par son fils qui portait son nom.

他被同侪拒绝, 然后有一天, 他的儿子以他的名字命名, 让他黯然失色。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

L'émotion suscitée par le décès d'Elisabeth II ne parvient tout de même pas à éclipser une tendance de fond.

- 伊丽莎白二世的死激起的情绪仍然无法掩盖基本趋势。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On se rappelle tout ce qui a été dit sur la barricade élevée en cet endroit et éclipsée d’ailleurs par la barricade Saint-Merry.

读者应当还记得,我们前面谈到一个建立在这里并被圣美里街垒挡住了的街垒。

评价该例句:好评差评指正
艺术家的秘密

Mais son histoire de vie et le fait qu’elle soit une femme ont souvent éclipsé son talent artistique.

但她的生活故事和她是一个女人的事实往往掩盖了她的艺术天赋。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Pas un passant qui ne se fût éclipsé.

没有一个路人不躲避。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年10月合集

Mais le sujet a été complètement éclipsé par le psychodrame budgétaire auquel se sont livrés ces dernières semaines les élus américains.

但这个话题已经完全被美国民选官员最近几周参与的预算心理剧所掩盖。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈的事

Un journaliste de la RAI passa à côté d'eux et baisa la main de Marina avant de s'éclipser.

一名意大电视台的记者从他们旁边经,他握起玛丽娜的手亲吻了一下,然后离开。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年9月合集

Buteur ce jour-là, le Sénégalais est à peine éclipsé par le coup de génie de Lionel Messi sur le deuxième but parisien.

那天的得分手,塞内加尔人几乎没有被莱昂内尔·梅西在巴黎第二个进球中的天才击球所掩盖。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


raboutir, rabrouement, rabrouer, racade, racage, racaille, racambeau, Racan, raccastillage, raccastiller,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接