有奖纠错
| 划词

Il y a même certains détails qui ont leur valeur, si l’on peut dire, d’inexactitude.

可以这么说,甚至有一些具有价值但细节。

评价该例句:好评差评指正

Je ne sais pas la date exacte.

知道日期。

评价该例句:好评差评指正

Les accusations qu'elle contient sont sans fondement et erronées.

该决议所载指控毫无根据,也

评价该例句:好评差评指正

Nous rejetons ici ces accusations, que nous avons souvent entendues de la part de l'Iraq.

此种指控,尽管我们常常听到伊拉克这样指控。

评价该例句:好评差评指正

Les documents officiels sont disponibles en serbe mais avec quelque retard et des erreurs.

官方文件有塞尔维亚文版本,但存在着某些延误和文字情况。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est imposé aucune charge nouvelle, et l'exactitude du registre ne peut pas être mise en question.

没有强加新负担,也存在登记题。

评价该例句:好评差评指正

Ce point de vue à notre sens inexact et partial procède d'un manque de compréhension de la question.

我们认为,这一种片面观点,表明对这个题缺乏理解。

评价该例句:好评差评指正

Il est inacceptable de vouloir faire accroire aux États Membres que leur mémoire est défaillante et inexacte.

会员国无法接受,它们被告知其回忆充分

评价该例句:好评差评指正

Ici, comme dans bien d'autres situations, la notion de “race” est utilisée de façon vague et imprécise.

同在其他许多情形中一样,这里使用“种族”一词 概念也十分含糊和

评价该例句:好评差评指正

À méconnaître ces facteurs, on risque de faire des analyses erronées ou de mal évaluer les résultats escomptés.

忽视这些因素会导致在分析题时出现偏差,或对可能政策结果作出评估。

评价该例句:好评差评指正

Cette erreur est regrettable et prête une certaine confusion aux problèmes exposés.

数据令人遗憾,使文中概述题混淆清。

评价该例句:好评差评指正

Ces chiffrent mentent, bien sûr, compte tenu du fait que Jérusalem occupée compte à elle seule plus de 200 000 Palestiniens.

当然这些数字,因为仅在被占领耶路撒冷就有20多万巴勒斯坦人。

评价该例句:好评差评指正

Toute démarche visant à associer une partie de cet ensemble à un programme cofinancé particulier est arbitraire et inexacte.

试图将这笔费用任何部分归属于某一具体共同供资方案,其结果只能武断而且

评价该例句:好评差评指正

Le projet d'article 4, relatif aux interdictions, établit une démarche en trois étapes, à savoir

关于“禁止事项”草案第4条提出了如下三步方针: 立即完全再使用“可靠”或“集束弹药。

评价该例句:好评差评指正

Une traduction ne peut jamais être totallement juste dans son contenu, sa beauté, son style et son originalité.

翻译,在内容、美感、风格和独创性方面永远可能完全

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui concerne les 21 réclamations restantes, des recommandations erronées avaient été faites mais leur statut demeurait inchangé.

就其余21件索赔提出建议,但它们地位保持变。

评价该例句:好评差评指正

Elle n'est pas d'accord avec le fait que les données de l'Arménie sur la traite des êtres humains sont inexactes.

对于亚美尼亚贩运活动相关数据看法,她并认同。

评价该例句:好评差评指正

On pourrait simplifier la rédaction du paragraphe 2 en évitant, par exemple, le vocable juridiquement imprécis de principes « fondamentaux ».

第2段可以简化,例如删去对国际法“基本”原则提及。

评价该例句:好评差评指正

Dès lors, il a force juridique et le déclarant sera tenu responsable en cas de déclaration inexacte.

该单据一旦获得接受,即成为一份法律文件,申报人应对他在其中申报信息承担责任。

评价该例句:好评差评指正

La source affirme que le Gouvernement du Myanmar a arrêté M. Peng Ming sur de fausses accusations, ce qui constitue un enlèvement.

来文提交人声称,缅甸政府根据指控,即绑架行为,拘留彭先

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


第六十个, 第六十章, 第六天, 第六音级(自然音阶中的), 第六种架式, 第纳尔[货币单位], 第七, 第七层楼, 第七个, 第七名,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Décodage

Rectifier toute information publiée qui se révèlent inexacte.

纠正任何被证实已发布信息。

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

Dans cette phrase, c'est la structure " au même temps" qui est incorrecte.

在这句话中,结构“au même temps”是

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

C'est donc un récit à prendre avec prudence, entre les oublis, les approximations, voire les inexactitudes.

所以这是一个需要谨慎对待故事,因为其中可能有遗漏、概括甚地方。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Eh bien, c'est très inexact, dis-je avec vivacité.

“嗯,那是非常,”我急切地说。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

La moindre imprécision peut avoir des conséquences redoutables.

最轻微可能会造成严重后果。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il était impossible, d’ailleurs, pour évaluer la route parcourue, de s’en rapporter à l’estime, car la direction et la vitesse avaient été trop irrégulières.

由于航速度慢,因此,既可能估计出已经走了多远,又可能知道方向。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Les personnes souffrant de dépression développent des autocritiques inexactes et sévères à leur égard car elles ne se concentrent que sur leurs erreurs et leurs défauts.

抑郁症患者会对自和严厉自我批评,因为他们只关注自错误和缺陷。

评价该例句:好评差评指正
法式生活哲学

On se rend compte peut-être que les questions du droit à l'imperfection, à l'erreur, à l'imprécision, elles touchent donc souvent des questions qui relèvent des valeurs et notamment, par exemple, de l'écologie.

我们可能会意识到,错误权利、权利、完美权利,通常涉及价值观问题,特别是例如生态问题。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

Le mot se prête donc très facilement aux sens figurés : non seulement une situation vague, mais une conscience très imprécise de ce qui se passe autour de soi.

因此,这个词很容易具有比喻意义:仅是一种模糊情况, 而且是对你周围发生事情非常认识。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年4月合集

Cependant, le même jour, le porte-parole du Pentagone George Little a déclaré qu'il serait inexact de suggérer que la RPDC ait pleinement démontré sa capacité à lancer un missile armé du nucléaire.

然而,同一天,五角大楼发言人乔治·利特尔(George Little)表示,暗示朝鲜已经充分证明其发射核导弹能力是

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年6月合集

Problème : cette liste de mesures à ne pas prendre « arbitrairement » comme l'écrivent aujourd'hui les autorités centrales, a le défaut de laisser un flou dans ce qui est considéré comme arbitraire ou non justement.

问题:正如中央当局今天所写那样,能“任意”采取措施清单,缺陷是在被认为是任意或方面留下了模糊性。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


第三次国内革命战争, 第三的, 第三等级, 第三方, 第三国际, 第三纪, 第三纪地层, 第三纪硅化木, 第三纪后的, 第三角投影,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接