有奖纠错
| 划词

Mais si on met 10 yuan devant un enfant, il ne daigne pas jeter un regard.

可如果把一张十元大票放在一个孩子面前,他的眼神是一顾。

评价该例句:好评差评指正

Il y a toutefois des indications positives en provenance du Myanmar qu'il ne faut pas écarter.

然而,也有积极的迹象从缅甸传来,我们应对此一顾。

评价该例句:好评差评指正

Pourquoi, alors, cette indifférence face à l'hypothèque écrasante imposée aux futures générations dans des pays appauvris?

但面对堪重负的抵押贷款给贫困国家后代子孙带来的负担,们为什么一顾?

评价该例句:好评差评指正

Certains partenaires internationaux ont répondu favorablement à cette initiative, mais la première réaction de l'Érythrée a été fort dédaigneuse.

有些国际伙伴对这项倡议反应积极,但厄立特里亚的初步反应是一顾。

评价该例句:好评差评指正

Si le Parisien leur jetait en souriant une dedaigneuse affirmation, ils se regardaient en hochant la tete d'un air d'incredulite.

如果巴之一笑,地答道"是的",索缪就会面面相觑,难以置地摇摇脑袋。

评价该例句:好评差评指正

Les frustrations, les ressentiments, l'hostilité des victimes de la xénophobie et le racisme ne devraient pas être sous-estimés ni écartés.

仇外和种族主义的受害者,其沮丧情绪、怨愤和敌视,应低估或一顾。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement dirigé par le Président Yoweri Kaguta Museveni est trop scrupuleux pour se livrer à un tel jeu politique.

在约韦里•卡古塔•穆塞韦尼总统领导下的乌达领导层于这种没有原则的政治手段。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil devrait soutenir et non rejeter un effort de paix, même si ses perspectives à court terme semblent peu prometteuses.

安理会应当支持任何和平努力,而是对其一顾,管其近期的希望多么渺茫。

评价该例句:好评差评指正

La manière dont le Gouvernement australien a traité l'affaire reflète les stéréotypes raciaux et sexistes appliqués aux "activités secrètes des femmes" de Ngarrindjeri.

从澳大利亚政府处理此案的过程来看,政府对Ngarrindjeri “妇女的神秘一顾,这体现出了种族和性别偏见。

评价该例句:好评差评指正

La déclaration du Parlement éthiopien semble donc suggérer que les conventions internationales s'appliquent aux autres tandis que l'Éthiopie peut les fouler aux pieds avec mépris.

因而,埃塞俄比亚国会的声明似乎是这么说,这些国际盟约、公约只适用于其他,而埃塞俄比亚则可一顾地加以践踏。

评价该例句:好评差评指正

Il fait observer que seules les déclarations des deux policiers ont été prises en considération par les autorités nationales et que même le certificat médico-légal n'a pas été pris au sérieux.

他说,国内当局只收录两位当事警察的报告,甚至对法医鉴定都一顾。

评价该例句:好评差评指正

On se souviendra que les pessimistes avaient dit que le Sommet du Millénaire n'était qu'un sommet de palabres et s'étaient montrés pleins de mépris pour les résultats qui en étaient attendus.

悲观主义者曾声称千年首脑会议是一个夸夸其谈的会议,并对其预期成果表示一顾。

评价该例句:好评差评指正

Les choses sont donc bien claires : dans la pratique, le Premier Ministre, M. Olmert, n'a fait absolument aucun cas de la résolution du Conseil de sécurité, pour laquelle il n'a exprimé que mépris.

这让情况十分清楚:奥尔默特总理在行动上无视安全理事会的决议,并在口头上对之表示

评价该例句:好评差评指正

Nous savons que nous, peuples, devrons les arracher à ceux qui nous refusent aujourd'hui la justice, parce qu'ils fondent justement leur opulence et leur arrogance sur le mépris qu'ils affichent de notre douleur.

我们知道,各国民必须从现在剥夺我们正义的们手中夺取这些成果,因为这是他们富有和傲慢,对我们的痛苦一顾的基础。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil ne devrait pas éluder mes paroles ou les considérer comme banales : nous sommes pleinement conscients du fait que l'instabilité ou l'insécurité en Sierra Leone a une incidence négative sur la sous-région tout entière.

当我说我们充分意识到塞拉利昂稳定或安全对整个分区域造成消极影响的时候,本机构应该对我说的话一顾,或者视为陈词滥调。

评价该例句:好评差评指正

Nous estimons que 70 ans de vie et de développement communs de nos peuples au sein d'un même État ne doivent pas être oubliés, qu'il serait inouï pour des États civilisés de livrer cette histoire commune à l'oubli.

我们我们各国民在一个国家内共同生存和发展的70年历史应被遗忘。 遗忘这段历史是文明国家的行为。

评价该例句:好评差评指正

Il y a 25 ans, lorsque les premières hypothèses scientifiques et les premiers modèles concernant les changements climatiques ont été publiés, le monde, d'une certaine façon, s'en est désintéressé en disant « Oh, encore un scénario de fin du monde ».

二十五年前,当我们把论及气候变化的初期科学假设和模式放交由公众论坛讨论的时候,从某种意义上说,整个世界可以说是对之一顾:“呵呵,又一套世界末日论出台了。”

评价该例句:好评差评指正

Dans le mépris le plus absolu de l'Organisation des Nations Unies, du multilatéralisme et du droit international, les autorités américaines continuent d'ignorer que l'Assemblée générale, dans 13 de ses résolutions adoptées à la quasi-unanimité des États Membres de l'Organisation, a demandé qu'il soit mis fin à cette politique de blocus.

美国当局蔑视大会通过的,几乎获得联合国会员国一致支持的13项决议,这些决议都要求美国终止封锁政策,这证明该国完全理会联合国、多边主义和国际法。

评价该例句:好评差评指正

Nous tenons également à relever qu'on ne peut prétendre soutenir l'Union africaine et s'en remettre à elle, pour qu'elle propose des solutions africaines adaptées aux différents types de crises que le continent connaît pour rejeter d'un revers de la main, sans même daigner les examiner les propositions qu'elle soumet à ce conseil.

我们还强调,能一方面声称支持非洲联盟,另一方面却让非洲联盟负责提出适于非洲大陆所经历各类冲突的非洲解决办法,最后却搁置其向安理会提出的建议,甚至加以审议。

评价该例句:好评差评指正

Bien que les membres qui ont voté pour la résolution sur le programme nucléaire pacifique de l'Iran qui vient d'être adoptée n'aient même pas pris la peine d'écouter les vues et les explications de mon pays avant le vote, je voudrais mettre en relief plusieurs éléments de cette résolution afin d'attirer l'attention d'une opinion publique mondiale mise en éveil.

尽管对刚通过的关于伊朗和平核计划的决议投了赞成票的国家甚至在表决前听听我国的立场和解释,但为了记录在案,并为了引起全球舆论的注意,我要强调这项决议的若内容。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不可认识的未来, 不可渗透的, 不可胜数, 不可识别的, 不可实现的, 不可使用的, 不可收回的誓言, 不可收拾, 不可数, 不可数词语,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et Morrel secoua la tête avec une dédaigneuse incrédulité.

于是莫雷尔以鄙夷的怀疑摇摇头。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il ne daignait pas lever l’œil sur Mathilde.

他甚至抬眼看看玛蒂尔德。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Je n'aurais pas dû lui faire l'honneur de me battre pour une petite renommée supplémentaire.

其实根本于同他争夺这项名誉。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

– Elles se feraient chier d'me répondre, ces deux espèces de pétasses !

– 她们于回应,这两个贱人!

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Ne fais pas cette tête méprisante. Je suis bien avec elle.

“不要一脸的她在一起很开心。

评价该例句:好评差评指正
《乱世佳人》音乐剧

Si tu ne veux plus de moi dans ton lit, je m'en moque !

假如你不想与同床,那上你的床!

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Si peu… , laissa tomber le consul de la guerre sur un ton dédaigneux.

仅此而已… … ”军事执政官地说。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Sa tranquillité d’abord ; le reste, elle s’en battait l’œil.

首要的事是图个安闲自在,其余的事她都一顾。

评价该例句:好评差评指正
德法化大不同

Le reste du temps, en dehors de Michel Houellebecq, les médias les dédaignent.

其余时间,除了米歇尔·维勒贝克之外,媒体对他们都一顾。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

La marquise ne daigna pas même lui répondre, et lui conseilla d’aller se remettre au lit.

侯爵夫人甚至于理她,劝她回到床上去。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Mais si tu penses que ce n'est pas digne de toi, tu peux t'en aller, dit Harry.

“但如果你于练它,可以离开。”哈利说。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il se retourna vers le professeur McGonagall en désignant Harry et Marietta d'un signe de tête dédaigneux.

他回头望着麦格教授,一顾地朝哈利玛丽埃塔点了点头。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Des flèches, des arcs ! dit Pencroff avec une moue dédaigneuse. C’est bon pour des enfants !

“弓箭!”潘克洛夫地说。“那是孩子们的玩意儿!”

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Lorsque l'on interroge les personnes secrètement déprimées sur leurs projets, elles se montrent dédaigneuses, brusques ou évasives.

当隐性抑郁症患者被问及他们的计划时,他们会一顾,暴躁或者回避。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il était trop fier pour le lui demander ; mais, jamais peut-être, elle ne lui avait plu davantage.

他太骄傲了,于问她;然而,许她从未像现在这样讨他喜欢。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et dire que Gervaise s’était fichu des ventrées d’oie grasse ! Maintenant, elle pouvait s’en torcher le nez.

当年她对肥鹅肝曾一顾,现如今她许为争夺最差的饭菜不惜与别人打架!

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Susan l’avait d’abord pris pour un mendiant, mais il était bien trop fier pour cela.

刚开始的时候,苏珊把他当成了乞丐,但她很快就发现胡安是个很骄傲的人,并于做这些乞讨的事。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Oh ! reprit-elle amèrement, ce sont de tristes charmes, mon ami, puisque vous les avez dédaignés.

“唉!”她痛苦地答道,“又可爱又可悲,的朋友,因为你对已经一顾了。”

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年8月合集

Il s'est retiré comme il est venu, avec dédain.

他来了就退了,一顾。

评价该例句:好评差评指正
杂的

Il la considéra avec dédain. - He looked at her disdainfully.

- 他地看着她。 - 他地看着她。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不可消除的对立, 不可卸的, 不可信的人, 不可信任的, 不可修复的, 不可压缩的, 不可压缩性, 不可一世, 不可遗传性, 不可译的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接