有奖纠错
| 划词

Je devenais le centre de réjouissance, perdu dans labyrinthe posé par Catherine, ne pouvais pas s'en tirer.

我成了狂欢的中心,在C的迷宫里迷失了方向,不能

评价该例句:好评差评指正

À étendre l'ordre du jour à trop de questions trop particulières, on risquerait de se noyer dans les détails.

如果议程的涉及面太广泛和太稀薄,就会陷入细节而不能

评价该例句:好评差评指正

Si l'on veut que l'Organisation reste la pierre angulaire de la communauté internationale au XXIe siècle, elle ne doit pas rester embourbée dans les réalités des années 40.

如果本组织要继续作为本世纪国际结构的基石,它就不能总是陷于二十世纪四十年代的现实中而不能

评价该例句:好评差评指正

Au cours des derniers mois, les dirigeants somaliens ont affirmé leur volonté d'extraire le pays du bourbier de la guerre civile dans lequel il se débat depuis 18 ans.

几个月里,索马里人民的领导人申明,他们决心摆脱该国18年来不能的内战的陷阱。

评价该例句:好评差评指正

Cette tâche exige de la persévérance et une vision à long terme, ainsi que le courage de rechercher la réconciliation dans des sociétés encore divisées par la suspicion et la méfiance.

要在因猜疑和不信任仍然不能的社会里实现和要勇气,也要持之以恒和眼光。

评价该例句:好评差评指正

Je suis encore sous le choc de cette perte très douloureuse, et je me trouve de plus, à 85 ans, frappé d'une affection évolutive qui me laisse craindre une cécité totale dans un très proche avenir.

我目前仍处在丧妻之痛中不能;此外,我已85岁高龄,患有病情日益严惩的疾病,我担心不久可能会完全失明。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, ce qui revêt une importance encore plus grande pour ce qui est de l'évolution récente, c'est que les Africains eux-mêmes commencent à adopter une attitude pragmatique face aux conditions particulières qui ont amené l'Afrique au bord de l'abîme et qui ont fait que le continent reste à la traîne en matière de développement.

然而,就最近的发展来说,更重要的是非洲人己开始采取实际的行动决使非洲不能、使非洲大陆发展滞后的那些特殊情况。

评价该例句:好评差评指正

On explique l'engrenage de la pauvreté dans lequel l'Afrique subsaharienne est prise par un certain nombre de facteurs: faiblesse de la productivité agricole et d'autres activités de production, étroitesse des marchés et coût très élevé des transports, charge de morbidité très élevée, contexte géopolitique défavorable et extrême lenteur de la diffusion des technologies venant de l'extérieur.

撒哈拉以南非洲国家之所以陷入贫困陷阱而不能,应归咎于一系列的结构性因素:农业和其他生产活动的生产力低、市场规模小而且运输费用昂贵、疾病负担很重、不利的地缘政治以及外部世界技术传播到这些国家的速度太慢。

评价该例句:好评差评指正

En dernière analyse, un débat salutaire sur ces questions devrait permettre de dévoiler le dilemme central de l'expérience de la discrimination: la tentation de l'enfermement sur la singularité de son expérience ou le cheminement à partir de cette expérience vers l'universalité de la compassion et de la solidarité envers les victimes de toutes les formes de discrimination.

对这些问题作有益的辩论,最后应该能表明歧视深层的困境,即在两种方式之间徘徊不决,一是耿耿于怀于己的经历而不能,二是决心从这种经历中走出来,感受对各种歧视的受害者的普世同情和声援。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


volucelle, volucompteur, volume, voluménomètre, volumètre, volumétrie, volumétrique, volumineux, volumique, volumomètre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Marius se reprocha presque les préoccupations de rêverie et de passion qui l’avaient empêché jusqu’à ce jour de jeter un coup d’œil sur ses voisins.

马吕斯几乎谴责自那样终日神魂颠倒,能自拔于儿女痴情,而对自邻居,直到如今,却还曾瞅过一眼。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

À ce moment, l'effondrement de leur courage, de leur volonté et de leur patience était si brusque qu'il leur semblait qu'ils ne pourraient plus jamais remonter de ce trou.

这时,他气、意志和坚韧性顷刻崩塌,来得那么突然,使他感到再也能自拔了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


volvoce, volvox, volvulose, volvulus, volynskite, vomer, vomérien, vomérienne, vomi, vomique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接