On continue d'examiner les moyens de préparer au mieux le passage à l'économie de marché et à la privatisation.
正继续讨论如何地筹备公司私营化转型。
5 Troisièmement, les auteurs font valoir qu'ils ont plus que suffisamment étayé leurs allégations, plus que suffisamment défini les droits qui leur sont reconnus par le Pacte, et plus que suffisamment décrit le comportement qui constitue une violation de ces droits.
5 第三,提交人辩称,他们不仅远远地佐证了他们指称,而且地阐明了按《公约》规定受保护权利,远远地阐明了违反上述这些权利行为。
Un approvisionnement suffisant en eau salubre et propre est considéré comme la condition préalable la plus importante pour le maintien de la vie humaine, la préservation des écosystèmes qui entretiennent toute vie et la réalisation d'un développement durable, y compris la réduction de la pauvreté.
地供应安全和清洁水被视为维系人类生命、保持支持所有生命生态系统、以及实现可持续发展、包括减贫业为重要先决条件。
Enfin, nous pensons qu'il est important que la communauté internationale appuie la mise en œuvre, au niveau national, de la résolution 1325 (2000) ainsi que du Plan d'action à l'échelle du système des Nations Unies, en particulier en fournissant des ressources financières suffisantes de façon durable et opportune.
后,我们认为国际社会应当支持各国执行第1325(2000)号决议和《联合国全系统行动计划》,方法特别包括及时和可持续地提供财政资源。
En dernier lieu, les États-Unis ont l'intention de conserver indéfiniment une « infrastructure souple » suffisante pour pouvoir reconstituer en temps utile un potentiel militaire supérieur, si besoin est, pour mettre en service des armes nucléaires nouvelles ou modifiées afin de réagir à une « surprise » touchant le stock d'armes ou de respecter de nouvelles exigences et pour être au besoin prêts à procéder à un essai nucléaire souterrain.
后,美国打算无限期地保留“敏感基础设施”,以便在需要时能够及时地改组为更大力量级别,部署新或改装核武器,以对“意外”储存做出反应或满新要求,并确保准备好在必要时进行地下核试验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。