有奖纠错
| 划词

L'Organisation des Nations Unies éprouve une nette préférence en faveur du dialogue et de la persuasion pacifique.

力倾向于对话及和平劝解

评价该例句:好评差评指正

Le Comité contre le terrorisme a fait un travail louable pour persuader les États Membres de prendre des mesures législatives et autres conformes à la résolution 1373 (2001).

反恐委员会在劝解成员采取同第1373(2001)号决议保持致的立法和其他措施直进行着令人称赞的工作。

评价该例句:好评差评指正

Il est supposé que cet article n'aurait lieu d'être appliqué qu'après que les États intéressés auraient épuisé tous les moyens de persuasion dont ils disposent, par la voie de consultations et de négociations appropriées, lesquelles pourraient être engagées en raison des obligations découlant des présents articles ou dans le cadre des relations courantes entre États.

(2) 根据假定,只有在有关家已经通过适当的协商和谈判用足切可用的劝解后,才适用这条规定。 这种协商和谈判可按本条款规定的义务和家间关系的正常途径以其他式进行。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


报收, 报数, 报税, 报送, 报摊, 报亭, 报童, 报头, 报文, 报文完不必回话,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Moyennant cette concession, les créanciers bénins firent entendre raison aux créanciers durs.

获得了这点让步之后,温和的债主把了。

评价该例句:好评差评指正
Bonjour la Chine 你好中国

Hong Niang a aidé cette jeune fille et à la fin, les deux amoureux se sont mariés.

小姐的母亲,最终促成了小姐与书生的美好姻缘。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ils s’empoignaient ainsi, à chacune de leurs rencontres. Gervaise, qui n’aimait pas les discussions, intervenait d’ordinaire.

这两个男人每次相总要争吵。热尔维丝不喜欢这样辩论,她也一向从中

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Mon cher Stuart, dit Fallentin, calmez-vous. Ce n’est pas sérieux.

“亲爱的斯图阿特,冷静点吧!”法说,“大家不过是说着玩的。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

À eux deux, ils tâchaient de raisonner le serrurier, de le pousser vers la porte. Mais il se retournait, muet, une écume aux lèvres ; et, dans ses yeux pâles, l’alcool flambait, allumait une flamme de meurtre.

他们俩正要一起俾夏尔,把他推到门口去,但是当他转过身来,却一言不发,嘴上吐着白沫。酒精使他失神的双眼中冒出的是火,像是要杀人的目光。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


报修, 报宿怨, 报虚账揩油, 报眼, 报业, 报以热烈的掌声, 报应, 报雨器, 报怨, 报站,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接