有奖纠错
| 划词

Je suis fâchée de ce contretemps.

我对这意外变故感到懊丧。

评价该例句:好评差评指正

D'autres deviennent « SDF » du jour au lendemain suite à un choc : rupture conjugale ou familiale, perte d'emploi, accident de santé, etc.

其他人成为“无家可归者”(“SDF”)之前,曾遭遇过某种打击:婚姻或家庭破裂,失去工作,健康发生意外变故等等。

评价该例句:好评差评指正

Cette impasse a coïncidé avec le changement de gouvernement, et les organisations de la société civile ont dû consentir divers efforts avant que le nouveau gouvernement ne puisse réactiver ce mécanisme.

这一变故是由政府更替引发的,之后民间组织采取各种措施来促新一届政府重启该项机制。

评价该例句:好评差评指正

J'exprime ma reconnaissance à l'Ambassadeur Ouane du Mali pour la compétence et l'expérience dont il a fait montre en dirigeant les travaux du Conseil durant le mois dernier, qui était riche en événements.

我还要向马里的乌瓦表示感谢,他以其才能和经验,变故多多的上个月,指导安理会的工作。

评价该例句:好评差评指正

Qu'est-ce qui « dérègle » un homme, quel événement peut soudainement le faire basculer dans un autre monde, un monde peuplé de fantômes, de souvenirs prégnants dont il ne parvient plus à se défaire ?

是什么原因让他精神失常,是什么变故让他另一个世界,一个充满鬼魅、一个充斥着无法摆脱恶梦的世界中惶惶不安?

评价该例句:好评差评指正

Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la violence au cours de la période électorale et par les irrégularités signalées dans les procédures électorales, ainsi que par les changements survenus dans le Conseil électoral provisoire.

安理会成员感到关切的是,选举期间出力行为,据报选举过程出不合规定之处,而且临时选举委员会内发生变故

评价该例句:好评差评指正

Il n'est en aucune manière évident que les actes d'un État partie qui entraîneraient des perturbations dans la vie d'une famille constituée depuis longtemps supposent une immixtion dans la famille, si aucun obstacle ne s'oppose au maintien de l'unité de la famille.

一缔约国的行为给长期的家庭生活带来变故但却没有给该家庭成员生活一起造成障碍是否属于干涉家庭则毫不明显。

评价该例句:好评差评指正

Ce serait réellement une erreur de continuer à prétendre que différentes traditions et cultures constituent des sources de conflits, malgré les nombreuses expériences que nous avons traversées et les conflits ruineux qui ont coûté la vie à des millions de personnes.

事实上,虽然我们经历很多变故,虽然许多毁灭性冲突数百万人丧生,但继续将不同传统和文化视为冲突来源是错误的。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est en aucune manière évident que les actes d'un État partie qui entraîneraient des perturbations dans la vie d'une famille constituée depuis longtemps supposent une immixtion dans la famille, si aucun obstacle ne s'oppose au maintien de l'unité de la famille.

一缔约国的行为给长期的家庭生活带来变故但却没有给该家庭成员生活一起造成障碍是否属于干涉家庭则毫不明显。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, sachant, par exemple, que les forces de sécurité britanniques s'attendaient à des attentats terroristes à la bombe dans le métro et avaient été formées au préalable pour y faire face, pouvons-nous maintenant les accuser d'avoir eu connaissance au préalable de ces attentats?

因此,比如说,如果我们知道英国的安全机构预计地铁有可能发生恐怖主义爆炸,以应付变故训练,,那我们是否就可以指控他们事先知晓此类攻击?

评价该例句:好评差评指正

La Namibie était principalement devenue la responsabilité juridique de l'Organisation des Nations Unies et ainsi s'était forgé un partenariat unique pour une action commune entre l'Organisation mondiale et le peuple namibien en lutte qui a duré pendant 30 années éprouvantes et riches en événements.

因此,米比亚基本上成为联合国的法律责任,这样,本世界组织与斗争中的米比亚人民建立独特的伙伴关系,以促进共同的事业,这种伙伴关系经历艰巨和充满变故的30年。

评价该例句:好评差评指正

La création de ce fonds est une innovation importante qui illustre le souci de l'Etat et du Président Zine El Abidine BEN ALI en personne, de préserver les droits de la mère et ceux de l'enfant par-delà les vicissitudes que peut affronter la famille.

基金会的成立是突尼斯的重创新,表明国家和宰因·阿比丁·本·阿里总统始终注意维护母亲和儿童的权利,不论家庭发生什么变故

评价该例句:好评差评指正

Les changements apportés au sein de la Cour suprême ont été largement appuyés par la population et ont été considérés comme une condition nécessaire à la restauration de la sécurité juridique ainsi qu'un préalable à la reprise des investissements et à l'élimination de la corruption.

最高法院的人事变故民众中产生巨反响,它并被认为是恢复法律保障的必要措施,是继续推进改革和打击腐败的先决条件。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


s.m.i.c., s.m.i.g, s.m.i.g., s.n.c.f., s.o., s.-o., s.o.f.r.e.s., S.O.S., S.-P, s.p.,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

蜗牛法语 | 专四必备470动词

Au cas où tu aurais un empêchement, préviens-moi sans tarder !

万一你遇到什么变故,立刻通知我!

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Professeur Wang, avez-vous déjà connu un grand chamboulement dans votre vie ?

汪教授,你的人生中有变故吗?

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听说中级

J'ai un empêchement de dernière minute. Un problème familial.

就在刚刚我有了变故,是家里的原因。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Madame Boche, cependant, interrogeait l’enfant à son tour, tout allumée de se trouver dans cette histoire.

博歇太太接着询问孩子们的来由,这一变故不由使她兴奋不已。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Depuis l’âge de pierre jusqu’à nos jours, elle a eu le bonheur de ne jamais connaître de chamboulements majeurs.

从石到今天,都没什么变故,真幸运。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Ma tête bouillonnait, et je me sentais pris d’une vague inquiétude. J’avais le pressentiment d’une catastrophe prochaine.

我的头感觉混乱,我有一种隐隐不安的感觉。我觉得就要有一变故

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il existe tant de facteurs imprévisibles dans ce monde, et, pourtant, votre vie n’a jamais connu de chamboulement.

世界有这么多变幻莫测的因素,你的人生却没什么变故。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Heureusement pour lui, même dans ce petit incident subalterne, l’intérieur de son âme répondait mal à son langage cavalier.

他很幸运,就是在这种不起眼的小变故中,他的灵魂深处也和他那轻浮的言语不相一致。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Jean, probablement très affecté, se rallie alors aux troupes de Charles V pour chasser les anglais présents en Normandie.

面对这突如其来的变故,让·德·卡鲁日心境或许受到了极伤害,但他随即决然地投身查理五世的军队,以赶走入侵诺曼底的英军。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Un chamboulement tel qu’il a complètement changé la face de celle-ci, comme si, l’espace d’une nuit, votre monde n’était soudain plus le même ?

变故突然完全改变了你的生活,对你来说,世界在一夜之间变得完全不同。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En présence d’éventualités qui pouvaient naître, la sécurité des colons n’en serait que mieux garantie. Qui sait si ce navire ne serait pas un jour leur unique refuge ?

万一发生了变故,居民们只要有船,就有了非常可靠的保障。也许这只船将来会成为他们唯一的避难所,这又有谁知道呢?

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Dès que tous les invités furent partis, monsieur Grand s'excusa auprès de son ami et il lui demanda pourquoi son récit avait-il bien pu déclencher cet incident lors du diner.

一旦所有客人离开后,拉斐特先生向朋友道歉并问道:为什么他讲的事情会使晚餐发生这件变故

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En deux bonds il fut au Louvre ; comme il entrait au guichet de l’Échelle, dix heures sonnaient. Tous les événements que nous venons de raconter s’étaient succédé en une demi-heure.

他疾步如飞,一会儿就到了罗浮宫,进梯子街那道小门钟正敲响十点。我们刚才叙述的种种变故,都相继发生在半小之内。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sa~o paulo, sa~o tomé, saâ, Saale, Saalien, Saalienne, saamite, sabadell, sabah, sabalite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接