Il est organisé deux fois par semaine des séances d'après-midi de 14 heures 30 à 17 heures.
一周举行两次,间定在下午2点半至5点。
Nous saluons également la programmation rapide de la conférence des donateurs, en mars, compte tenu de la contribution qu'elle est susceptible d'apporter à une transition plus facile pour les futurs partenaires bilatéraux et multilatéraux du Timor-Leste.
鉴于对于东帝汶未来双边和多边伙伴而言,捐助国有可能有助于顺利地实现过渡,因此我们也欢迎把捐助国间安排定在早一点,即在3月份举行。
La campagne appelée «Cœur ouvert» (Open Heart) doit se dérouler du 4 janvier au 4 février et invitera tous les citoyens du Myanmar à écrire aux pouvoirs publics pour les engager à entamer des réformes politiques, économiques et sociales.
这项运动称为“开诚布公”运动,间定在1月4日至2月4日,它号召缅甸公民向政府领导人写信,敦促他们开展政治、经济和社事务面改革。
Ces retards sont dus en partie au fait que 40 % des programmes examinés durent quatre ans ou moins et qu'il est donc prématuré de prévoir un examen à mi-chemin étant donné la lenteur des opérations de démarrage liée elle-même à la nécessité de concevoir les sous-programmes et les projets.
推迟中期审查原因之一是,在所审查中,45%期限为四年,或短,因此,将进行中期审查间定在中期未免过早,特别是考虑到,由于还要制定各项次级和项目,本来就未能按开始。
Les avocats de M. Ashby ont demandé une ordonnance conservatoire valable jusqu'à 11 heures, en faisant remarquer que l'exécution avait été reportée à 7 heures du matin et que l'avocat des défendeurs avait indiqué sans ambiguïté que le condamné ne pouvait en aucune manière compter sur les garanties données au Conseil privé.
阿什比先生律师请求法庭签发一项保护令,该保护令效力一直持续到上午11,他们指出,处决间定在上午7,而且答辩人律师已经明确表示,阿什比先生无法依赖向枢密院做保证。
Par exemple, la convention collective s'appliquant aux agents et employés de l'État (hauts fonctionnaires et autres agents de la fonction publique) de la République de Croatie prévoit que ce repos ne peut être pris pendant les trois heures qui suivent le début de la journée de travail, ni pendant les deux heures qui précèdent la fin de cette journée.
例如,克罗地亚共和国国家官员和职员(高级和其他公务员)集体协规定这一休息间不能定在开始工作之后头三个小内,也不能定在结束工作之前最后两个小内。
Le Président rappelle certaines règles de procédure suivies par la Commission et indique qu'il compte convoquer les séances pour 10 heures et 15 heures précises et les lever à 13 heures et à 18 heures; il espère que toutes les délégations feront un effort particulier pour permettre à la Commission de commencer et terminer ses travaux à l'heure prévue et d'améliorer ainsi l'utilisation des ressources mises à sa disposition.
主席回顾了委员应遵循若干事规则,并表示,他打算将开间定在上午10和下午1准开,下午3和下午6散;他希望每个代表团都能作出努力,使委员能够按开始和结束工作,以此改善对可支配资源利用。
Chaque chapitre de la Déclaration identifie des priorités, définit des objectifs généraux et, dans le plus grand nombre de cas possibles, des objectifs d'action concrets accompagnés de calendriers précis portant sur une période de 3, 5 ou 10 ans. Et dans chaque chapitre, on a veillé à montrer à qui incombait la responsabilité principale de l'action à entreprendre, qu'il s'agisse de gouvernements nationaux, d'organisations régionales ou internationales, ou des deux.
宣言每一节都确定了优先考虑,并尽可能说明行动具体指标,附有行动定间表,分为3年、5年或10年,在每一节中,我们尽力说明由谁来承担行动主要责任:各国政府、区域或国际或三者结合。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans LE MONDE, Jean-Pierre Rivière, chez qui on est viticulteurs depuis trois générations, se souvient d'avoir été choqué par la canicule de 2003. Cette année là, le banc des vendanges avait été fixé au 8 août, du jamais vu.
里维埃 ( Jean- Pierre Rivière) 与们一起成为了三代葡萄种植者,他还记得 2003 年的热浪所带来的震惊。 那一年,收获的时间定了 8 月 8 ,这是闻所未闻的。