有奖纠错
| 划词

Les jeunes filles quittent l'école pour s'occuper des parents malades ou des jeunes frères et sœurs.

k 女孩了照顾患病的父母或照顾弟妹而辍学。

评价该例句:好评差评指正

De plus, elles assument souvent la responsabilité du foyer et s'occupent de leurs petits frères et sœurs.

此外,她们还要经常地担负起家庭的责任,要照顾幼小的弟妹

评价该例句:好评差评指正

Selon la tradition les filles restent à la maison pour s'occuper de leurs frères et soeurs et aider la famille dans les tâches ménagères.

风俗传统要求女孩必须留在家中看管弟妹,帮助家人做家务。

评价该例句:好评差评指正

Bayti a signalé le cas de plusieurs enfants qui avaient dû quitter leur famille après avoir été victimes de sévices infligés par leur frère aîné.

巴伊蒂协会报称,有一个大所有的弟妹,逼得大家离家上街。

评价该例句:好评差评指正

Je dis donc à tous mes jeunes frères et sœurs qu'il est temps de se lever et de se montrer fiers de notre identité et de ce que nous représentons.

因此,对于我所有的弟妹,现在该是时候了,要坚定地站稳,以你们或你们所代表的人

评价该例句:好评差评指正

Il est en outre reconnu que les adolescents auront une profonde influence sur les générations futures et jouent un rôle important en s'occupant de leurs plus jeunes frères et sœurs.

外,加勒比共同体国家还认识到,青少年将对后代产生深远影响,在照看弟妹方面起着重要作用。

评价该例句:好评差评指正

La principale raison de l'abandon scolaire des filles réside probablement dans la pauvreté; elles restent souvent chez elles pour s'occuper des frères et des soeurs plus jeunes ainsi que du ménage.

女孩子退学的主要原因大概与贫穷有关,女孩子往往被留在家中照看弟妹和做家务。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'il leur incombe de procurer un abri et de la nourriture à leurs jeunes frères et sœurs, elles se heurtent à de nombreux obstacles dus à leur âge et à leur sexe.

她们可能不得不负责照料其年幼弟妹的吃住,但她们由于其年龄和性别而遇到许多困难,因而难以完成这些任务。

评价该例句:好评差评指正

La vie dans les camps a des conséquences néfastes pour les enfants, qui sont nombreux à abandonner leurs études primaires ou secondaires pour s'occuper de leurs cadets ou mendier dans la rue afin d'accroître les revenus de leur famille.

营地生活对罗姆儿童造成非常不利的影响,其中有许多了照顾弟妹而从小学和中学中途辍学,或了补贴家用而上街行乞。

评价该例句:好评差评指正

La vie dans les camps a des conséquences très néfastes pour les enfants, qui sont nombreux à abandonner leurs études primaires ou secondaires pour s'occuper de leurs cadets ou mendier dans la rue afin d'accroître les revenus de leur famille.

营地生活已经对罗姆儿童造成非常不利的影响,其中有许多了照顾比他们幼小的弟妹而从小学和中学中途辍学,或了增加家庭收入而到街上行乞。

评价该例句:好评差评指正

Des études ont montré que les abandons ont surtout des causes économiques, comme la nécessité d'apporter un supplément au revenu de la famille par l'exercice d'un travail rémunéré, l'obligation de s'occuper de jeunes frères ou sœurs et le coût élevé de l'éducation.

有研究显示,从学校退学的主要原因是经济压力,如必须参加工资工作以补贴家用、照看弟妹和教育费用高昂。

评价该例句:好评差评指正

Des adolescents non accompagnés ou séparés de leur famille peuvent se trouver dans des circonstances qui les obligent à assumer de grandes responsabilités, non seulement pour leur propre compte, mais aussi pour le compte d'autres enfants, notamment de jeunes frères et soeurs.

举目无亲和失散的青少年们常会遭遇到一种情况是,他们不谨自身也其他儿童,包括更年幼的弟妹而必须负起最大责任。

评价该例句:好评差评指正

C'est là une mesure importante qui tient compte du fait que ce sont les filles qui sont le plus souvent chargées de s'occuper de leurs frères et soeurs lorsque leurs parents ont été tués à la guerre ou ont été contraints de quitter leur foyer.

这是一个重要步骤,因如果父母在战争中双亡或被迫离家,照顾弟妹的主要是女童。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


打愣, 打理, 打连厢, 打量, 打量某人, 打猎, 打猎归来, 打猎用具, 打猎者, 打裂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Madame Gervaise, papa n’est pas rentré, venez donc voir dormir mes enfants… Oh ! ils sont gentils !

“热尔维丝太太,我爸爸还没有回来,来看看我睡熟的弟妹吧… … 嗨!既听话又可爱!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Son père aurait bien dû inventer autre chose. Elle surveillait tout de même ses enfants, se faisait obéir, appelait près d’elle Henriette et Jules pour les moucher.

哎,她父亲应该发明一些别的招术才是。尽管如此,她仍旧能照看好弟妹,两个小东西也从她,她唤亨丽文和于连来到身旁,擦去鼻涕。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle épongeait le sang avec le coin de son tablier, et faisait taire ses enfants qui pleuraient à gros sanglots, comme s’ils avaient reçu la dégelée de coups de fouet.

她扯起自己围裙的一角揩干嘴上的血,并且招呼两个嚎啕大哭的弟妹别再出声,两个孩子竟像自己挨了一顿皮鞭的毒打一样伤心落泪。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle était toute rose de les voir s’amuser de si bon cœur, elle y prenait même du plaisir pour son compte, ce qui lui arrivait le trente-six de chaque mois.

拉丽看着弟妹重贞般的开心,自己的脸上也绽出了玫瑰花般的笑容。她甚至为自己想象力引来的乐趣感到陶醉,毕竟这样开心的时到时刻对她来说太少太少了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle n’a pas huit ans, mais elle est sérieuse et raisonnable comme une vraie mère. Avec ça, son père la roue de coups… Ah bien ! on rencontre des êtres qui sont nés pour souffrir.

她还不到8岁,已经那样早熟和懂事了,她得像小母亲一样照顾弟妹,即使这样,还免不了挨父亲的耳光… … 唉!总能碰上为了受苦来到世上的人。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


打磨, 打磨带, 打磨的, 打磨工, 打磨机, 打某人, 打某人的脸, 打某人一记耳光, 打某人一拳, 打某人一下,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接