有奖纠错
| 划词

Il s'est enfin casé.

他终于成家了。

评价该例句:好评差评指正

Après une jeunesse bien dissipée, il s'est enfin rangé.

放荡时期之后,他终于成家了。

评价该例句:好评差评指正

Sept Français sur dix sont malheureux en ménage. Les trois autres sont célibataires.

七成法国男人家庭不幸福。剩下的三成是没成家的单身汉。

评价该例句:好评差评指正

Les couples préfèrent souvent la cohabitation au mariage et à la constitution d'une famille.

男女通常喜欢未婚同居,而不喜欢结婚成家

评价该例句:好评差评指正

La création d'une famille et le fait d'avoir des enfants ont des incidences sur le volume du travail ménager.

成家对家务工作量有影响。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes handicapées ont besoin de beaucoup d'appuis pour organiser leur activité quotidienne, en particulier lorsqu'elles créent une famille.

尤其在成家以后,残疾妇女需要大量支持来安排日常活动。

评价该例句:好评差评指正

Les programmes de regroupement familial et de constitution d'une famille peuvent être utilisés à mauvais escient s'ils ne sont pas gérés correctement.

除非进行正确的管理,否则家庭团聚和成家方案可能被滥用。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, lors des entretiens de recrutement, il arrive qu'on demande encore aux femmes si elles attendent un enfant ou si elles prévoient d'en avoir.

譬如讲,在求职面谈的时候仍然可能询问妇女怀孕的可能性或成家的打算。

评价该例句:好评差评指正

La femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement.

协助丈夫确保对家庭的精神和物质领导,抚养女和为成家立业作准备。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le nombre élevé de relations fixées par un contrat à durée déterminée peut avoir pour conséquence de compromettre et différer les naissances, en particulier lorsqu'il s'agit de femmes jeunes.

可是,按定期雇用关系工作的人太多了就会危及和推迟特别是轻妇女成家

评价该例句:好评差评指正

La proportion d'adolescentes en voie de créer une famille augmente rapidement avec l'âge : Elle passe de moins de 3 % à l'âge de 15 ans à 50 % à 19 ans.

龄越大,成家的比率就越高,在15岁时为3%以下,19岁就高达50%。

评价该例句:好评差评指正

Autrefois, la fondation d'une famille était de la responsabilité des parents, ceux-ci devant conclure tous arrangements pour leurs enfants, qui n'étaient nullement habilités par le législateur à choisir leur partenaire.

在古代,成家是父母的职责,父母为女做好一切安排,女没有选择自己配偶的权利和自由。

评价该例句:好评差评指正

Si un homme ou une femme est venu aux Pays-Bas en vue du regroupement familial ou pour fonder une famille, son séjour dans ce pays dépend du répondant pendant les trois premières années.

如果有人为了家庭团聚或成家目的来,则其前三的居留条件取决于在境内的当事人。

评价该例句:好评差评指正

Non seulement nous avons vécu dans une société pluraliste mais, du fait du génocide et de la dispersion, nous avons dû établir des foyers et des commerces dans presque tous les pays du monde.

我们不仅生活在一个多元化社会中,而且由于种族灭绝和流散,我们不得不在地球上几乎每个国家成家立业。

评价该例句:好评差评指正

Aux termes des dispositions du code des personnes et de la famille « la femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement ».

根据《个人和家庭法》的规定,“妇女协助丈夫确保家庭的精神和物质领导,抚养女和为他们的成家立业作准备。”

评价该例句:好评差评指正

Le droit à un emploi à temps partiel gouverné par cette loi a permis plus facilement à de nombreuses femmes d'éviter la discrimination qui, par le passé, aurait résulté d'une longue interruption du travail pour des raisons de famille.

对于许多妇女而言,这项法案规定的兼职就业权利使她们能够避免遭受歧视,以往在成家之后妇女由于长期失业会遭受歧视。

评价该例句:好评差评指正

Il a déclaré, entre autres choses, que les questions au sujet de l'état matrimonial, du nombre d'enfants, de l'intention d'avoir des enfants ou de fonder une famille pouvaient constituer des motifs suffisants pour confirmer une plainte de discrimination si l'emploi est refusé en raison d'une réponse à l'une de ces questions.

除其他之外,如果因为回答婚姻状况、女数目、未来的生育计划或成家计划这些问题而未被聘用的话,这些问题都可以成为当事人因遭受歧视而提出权利要求的理由。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la politique de la famille et de l'enfance, le programme déclare qu'une politique familiale stable et une meilleure harmonisation de la vie professionnelle et de la vie familiale auront des incidences positives; ainsi, il ne sera pas nécessaire de différer les naissances pour des motifs d'ordre financier ou professionnel.

关于家庭和儿童政策,方案特别声明,通实行稳定的家庭政策和更好地协调工作与家庭生活的矛盾可以产生积极的影响,这样就不必因为财务原因或与工作有关的其他原因而推迟成家了。

评价该例句:好评差评指正

Le groupe cible particulier de ce programme sont des femmes qui ne peuvent recevoir des subventions pour la recherche dans des conditions normales (âge limite de 35 ans pour celles qui écrivent leur thèse d'après le doctorat et de 40 ans pour celles avec des qualifications après le doctorat), parce qu'elles ont des familles et élèvent des enfants.

这一方案的特定目标群体是那些按照标准条件(35岁以下撰写博士后论文和40岁以下已有博士后资历的人员)没有资格领取研究补助金的妇女,因为她们已经成家并抚养女。

评价该例句:好评差评指正

Son objectif principal est de contribuer à rompre ce cercle vicieux par lequel la pauvreté extrême ne cesse de se reproduire; et cela s'effectuera en empêchant que les enfants, issus de ces ménages qui manquent de nourriture, de soins de santé et d'éducation, lorsqu'ils fonderont leurs propres familles, ne retombent dans les conditions dans lesquelles ils ont été élevés.

它的主要目标是推动打破赤贫反复出现的恶性循环;其办法是避免这些家庭中缺乏营养、保健和教育的儿童在开始成家立业时重新面临他们成长时期所遭遇的贫穷状况。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


liquidable, liquidambar, liquidateur, liquidatif, liquidation, liquidative, liquidatrice, liquide, liquider, liquidien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程3

Dès que mes gosses sont établis, je reviens au village, je m'installe ici.

我的子立业后,我想回来这里定居。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

L'autre, déjà marié, vivait avec eux et son épouse, qui venait tout juste d'avoir un enfant.

另一个后与他们一起过,儿媳妇也是刚生了娃。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Aujourd’hui, il serait marié, il ne crèverait pas de tristesse, avec la perspective d’être malheureux toute sa vie.

那样的话,现在,他也许已经结婚,也不会像现在这样神情悲哀,不幸的生活前景伴随他一生。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Rêves de vos bourgeoises qui s’établissent, comme elles disent : un joli boudoir fraîchement décoré, palissandre et calicot.

你们的这些的资产阶级妇的梦想,用她们的话来说就是布置一个漂亮的有着最新装饰的贵妇人的小客厅,紫色的木器和碎花棉布。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Mais en vieillissant, il est plus difficile de réaliser ces rêves à cause de nos responsabilités quotidiennes, comme payer les factures et peut-être fonder une famille.

但随着年龄的增长,由于日常责任,比如支付账单,等等,实现这些梦想变得难。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Polichinelle veut se marier et compte, sur ses doigts, les objets dont il aura besoin dans son ménage, et il s’embrouille à chaque instant dans ce calcul.

小丑想结婚,掰着指头计算需要的东西,老是算不清楚。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Enfin, ils songeraient à son établissement : on lui trouverait quelque brave garçon ayant un état solide ; il la rendrait heureuse ; cela durerait toujours.

最后,他们要为她而操心;要为她挑一个可靠的好丈夫;他会使她幸福;并且永远幸福。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Peut-être, dit-elle ; mais je suis trop pauvre. Il faut au moins cent écus pour entrer en ménage, et je dois travailler cinq ou six ans pour les amasser.

“兴许想过,”她说,“但我太穷了。至少需要一百个艾居才能结婚,我得工作五六年才能攒满这笔钱。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Pour ne pas la chagriner, il disait oui, et la noce était même fixée aux premiers jours de septembre. L’argent de l’entrée en ménage dormait depuis longtemps à la Caisse d’épargne.

为了不使她伤心,他答应了,甚至婚期已经定在了9月上旬。所需的款子早已在储蓄所放了很久了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


lis, lisage, Lisboète, Lisbonnais, lisbonne, Lisbonnin, lise, liseré, liséré, liserer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接