有奖纠错
| 划词

1.PulseNet International a mis au point des protocoles applicables pour sept maladies.

1.病原菌分子分型国际网络已开7疾病的规程 。

评价该例句:好评差评指正

2.PulseNet International est un réseau regroupant des laboratoires de surveillance des maladies qui suivent les infections d'origine alimentaire.

2.病原菌分子分型国际网络是一个追踪源性感染的疾病监网络。

评价该例句:好评差评指正

3.Avec pour partenaires des laboratoires de référence dans le monde entier, il renforce les moyens de surveillance des maladies par l'analyse de l'empreinte moléculaire des agents pathogènes.

3.病原菌分子分型网络与世界各地的参考实验室建立伙伴关系并开分子疾病监(病原体DNA指纹分析)。

评价该例句:好评差评指正

4.PulseNet contribue également aux investigations épidémiologiques sur les épidémies, facilite l'identification rapide des grappes de cas de contamination et aide à cerner les sources d'infection communes grâce à la surveillance moléculaire.

4.病原菌分子分型网络也有助于对疾病突进行流行病学调查,促进对疾病归类的早期识别,并有助于通过分子监确定事件的共源。

评价该例句:好评差评指正

5.Accord entre le Département de la défense des États-Unis d'Amérique et le Ministère de la défense de la Géorgie relatif à la coopération en matière de diffusion de technologies, d'agents pathogènes et d'informations se rapportant à la mise au point d'armes biologiques.

5.《美利坚合众国国防部和格鲁吉亚国防部关于展生物武器技术、病原菌和信息的扩散方面的合作协定》。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不以为然, 不以为然的, 不以为然的眼光, 不以为然的语气, 不以为意, 不义, 不义之财, 不亦乐乎, 不役于物, 不易表达的想法,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2024年巴黎奥运

1.Le truc, c'est qu'évidemment, nos déjections sont bourrées de germes pathogènes.

,显然,我的排泄病原菌

「2024年巴黎奥运」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不易消除的疲劳, 不易隐藏的东西, 不易之论, 不易皱的织物, 不意, 不意的, 不翼而飞, 不引起变态反应的, 不引起过敏的, 不引人注目,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接