有奖纠错
| 划词

Pour reprendre la métaphore du gouvernail, si 31 pilotes se disputent le gouvernail, le bateau échouera.

我要把轮船掌舵拿来作个比喻:如果有31名舵手争着要掌管舵轮,那么只船就会搁浅。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe des États d'Europe orientale se réjouit tout particulièrement de voir l'un de ses membres prendre la barre de l'Assemblée générale.

东欧国家集团特别高兴地看到其成员之大会舵手

评价该例句:好评差评指正

Alors que les femmes représentent la moitié de la population mondiale, aucune femme n'a, jusqu'à présent, tenu les rênes de cette Organisation.

虽然女占世界人口半,但没有女曾经成为本组织的舵手

评价该例句:好评差评指正

Elle est, en quelque sorte, le navire-amiral d'une flotte imposante de normes internationales auxquelles elle sert incontestablement de référence magistrale, pour ne pas dire d'infaillible gouvernail.

是确保实施国际准则的舰队中的旗舰,是其中的个极为宝贵的参照点,个可靠的舵手

评价该例句:好评差评指正

M. Chong (Singapour) dit qu'un état de droit fort permet de maintenir le cap dans le chaos que la marche implacable vers la mondialisation risque d'engendrer.

Chong先生(新加坡)说,全球化的无情步伐有可能导致混乱,而强大的法治是引导驶过场混乱的舵手

评价该例句:好评差评指正

Près de cent ans après la catastrophe, la petite-fille du second officier du paquebot prétend que le naufrage s'est produit suite à une erreur de barre du timonier.

在灾难发生近百年后,当年轮船二副的孙女声称,遇难缘于舵手次转舵失误。

评价该例句:好评差评指正

Deux heures de navigation à la voile avec vent arrière ou grand large fait que l’on carbure. Ca file. Les vents dominants, l’après midi, viennent de la mer.

船行2个小时,风劲帆鼓,推着船儿直直前行. 午后,来自海上的风,成了纯粹的舵手

评价该例句:好评差评指正

On ne respecte souvent que pour la forme ce document universel, que certains considèrent comme une voile permettant au bateau d'avancer plutôt que comme un gouvernail le dirigeant.

有些人大谈项世界文件,些人当作可以挥舞的面大旗而不是可以指引方向的舵手

评价该例句:好评差评指正

Les capacités institutionnelles et la nature universelle de l'ONU mettent cet esprit à la barre des organisations internationales qui peuvent, au moins partiellement, assurer une bonne gestion de la mondialisation.

联合国的体制能力和普遍性质使成为各国际组织的舵手,可以至少在某些方面对全球化进行有效管理。

评价该例句:好评差评指正

Il est à la tête de ceux qui ont appuyé des attaques de grande envergure, du type du bombardement des Tours jumelles, pour mener la région au bord de la catastrophe.

他是那些直支持大规模恐怖主义攻击的舵手,其方式为爆炸贸易中心双塔、使该区域濒于灾难。

评价该例句:好评差评指正

Avec votre ouverture d'esprit habituelle et votre grande sensibilité aux situations de conflit dont est saisi le Conseil, et du fait de votre très longue expérience, nous sommes en d'excellentes mains.

由于你惯常的不抱成见态度、对本机构所审议各冲突局势的敏感以及你的丰富经验,我们确实有了可靠的舵手

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau considère que c'est uniquement grâce à l'esprit de dévouement du personnel et de ses services d'experts que la Division a pu poursuivre ses activités sans guide, son chef s'étant littéralement retiré.

监督厅认为,完全是因为工作人员和专家保持奉献的历史文化,该司才设法在其司长完全隐身从而失去舵手的情况下不偏离航向。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons navigué sur des mers agitées, mais nous ne devrions jamais oublier que nous sommes dans le même bateau, un bateau dont le timonier peut changer, mais qui doit toujours tenir le cap vers la bonne destination.

我们是在风高浪急的水域航行,但我们永远不应忘记,我们身处同艘船,舵手可能会更换,但朝着预定目标前进的航向应维持不变。

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne peut fournir la structure mais il est capital que le Conseil de mise en œuvre de la paix poursuive le rôle crucial qu'il a joué en tenant la barre de l'engagement international en Bosnie-Herzégovine, car ce n'est que grâce au Conseil de mise en œuvre de la paix que les nations n'appartenant pas à l'Union européenne, qui ont tant apporté, pourront continuer à jouer leur rôle.

欧洲联盟可提供脚手架系统,但十分重要的是,和平执行委员会必须继续发挥作为指导波斯尼亚和黑塞哥维那的国际参与舵手室的关键作用,因为只有通过和平执行委员会,已作出了如此重大贡献的非欧洲联盟国家才能够继续发挥们的作用。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


称帝, 称孤道寡, 称号, 称号的, 称贺, 称呼, 称呼的/称谓词, 称货物, 称货员, 称绝,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La barre à bâbord ! cria le capitaine en se retournant vers le timonier.

“打压舵!”船长对舵手喊道。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les matelots se remirent à nager, et le patron dirigea l'embarcation vers le baril flottant.

这时,桨手又开始划动桨,舵手把船指向漂浮小桶。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pencroff lui donnait la route comme un commandant à son timonier, et Harbert ne laissait pas.

潘克洛夫象船长指挥舵手指示着他,赫伯特一刻也没有使乘风破浪号前进方位发生偏差。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! Excellence, murmura le pilote, c’est mal ce que vous faites là, et vous nous ferez gronder par le maître.

“啊,人!”舵手轻声地说,“您不应该这样,主人会责怪。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le patron prononça quelques mots de sa langue bizarre, et sans doute il prévint ses hommes de se tenir sur leurs gardes.

舵手用他那古怪语言说了几句话,概是提醒他桨手要高警惕。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年12月

Après son arrestation, plusieurs centaines de sympathisants du Grand Timonier ont signé une pétition demandant sa libération.

他被捕后,数百名舵手支持者签署了一份请愿书,要求释放他。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Les skippers – les pilotes de bateaux – partent de Saint-Malo en Bretagne, et doivent traverser l'Océan Atlantique, seuls à bord, jusqu'à Point-à-Pitre en Guadeloupe.

帆船舵手从布列塔尼圣马洛出发,独自一人横渡西洋,前往瓜德罗普岛皮特角。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Ces skippers naviguent à bord de six catégories de bateaux : des monocoques, des voiliers à une seule coque et des multicoques, beaucoup plus rapides.

这些帆船舵手驾驶船有六类:单体船,或者速度更快单船体帆船和多船体帆船。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les matelots se remirent à nager, et le patron dirigea l’embarcation vers le baril flottant. Le harpon repêché, le canot se mit à la poursuite de l’animal.

这时,桨手又开始划动桨,舵手把船指向漂浮小桶。鱼叉捞上来后,小艇就开始搜寻那只海马。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Si dans le délai de trois jours, le monstre n’avait pas paru, l’homme de barre donnerait trois tours de roue, et l’Abraham-Lincoln ferait route vers les mers européennes.

如果这三天期间,海怪仍没有出现,那么舵手便可以把船舵旋转三次,林肯号将驶向欧洲海域。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dantès ordonna au timonier de mettre la barre à bâbord, afin de laisser la Pianosa à droite ; il avait calculé que cette manœuvre devrait raccourcir la route de deux ou trois nœuds.

唐太斯命令舵手把舵柄向左舷打,以便从皮亚诺扎左边通过,这样就可以缩短两三海里航程。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Derrière cet œil s’évidait une cabine qui contenait les roues du gouvernail et dans laquelle se tenait le timonier, quand il dirigeait le Nautilus à travers les couches liquides, que les rayons électriques devaient éclairer sur une distance considérable.

圆孔后面一看就知道是舵轮仓,当诺第留斯号海底航行时候,舵手这里面掌握方向。航行中,电灯光一定可以照得很远。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le canot était déjà à la mer avec quatre rameurs et le pilote ; le voyageur descendit, et au lieu de s’asseoir à la poupe, garnie pour lui d’un tapis bleu, se tint debout et les bras croisés.

小艇已经放到水上,艇里有四个船夫和一个舵手。那旅客走下小艇,小艇船尾上铺着一块蓝色毡毯供他坐垫,但他并没有坐下来,却兀自把手叉胸前。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


称述, 称说, 称颂, 称颂的, 称颂的话, 称叹, 称体裁衣, 称体重, 称王称霸, 称为,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接