Il a mis les pieds dans le plat!
他触了禁忌。
Ce sont des mots qui me touchent au plus profond de moi.
(除了触我还触了其他人)。
Mais nous savons bien qu’elles ne touchent guère les c?urs.
但是,我们很清楚这很少会触我们心灵。
La majorité des trois cinquièmes, qu'il lui fallait requérir, est désormais inatteignable.
他所期分之三多数优势因此而不可触。
Les tribunaux avaient généralement évité d'aborder le sujet.
法院通常避免触这个专题。
Nous n'avons pas fait qu'étudier les problèmes isolément.
我们触不限于简问题。
Le rapport aborde certains aspects du recours à la force.
报告触使用武力一些方面。
Cette question a été abordée au cours des entretiens sur le terrain.
实地采访调查触了这个问题。
Vous dites que ces troubles affectent de 40 à 60 % des gens. C’est énorme!
您说这种混乱会触40% 60 %人,真是不少!
Le Pacte est issu de la volonté de pourvoir à des besoins critiques actuels.
《契约》触当今重大需要。
La lutte contre le terrorisme doit examiner ces causes profondes.
反恐斗争必须触恐怖主义根源。
Il faudrait aussi s'attaquer aux causes profondes du terrorisme.
并应触恐怖主义根源。
Tout cela concernait directement la réglementation du secteur des services financiers.
所有这些都直接触金融服务规章。
La Grande Commission II a déjà passé en revue les aspects prospectifs.
第二主要委员会已触各项前瞻性要素。
Les recommandations ciblent les domaines pertinents nécessitant la poursuite de l'aide.
这些建议触了需要持续帮助恰当领域。
Le virus affecte le fondement même de la famille.
艾滋病毒现已深深触我们家庭。
L'examen s'intéresse à l'essence même de l'Organisation.
这一审查进程触本组织核心作用。
Le conflit a touché pratiquement toutes les familles et tous les habitants de notre pays.
这场冲突几乎触我国每一个家庭和个人。
Ses entretiens ont également porté sur les relations avec les pays tiers.
讨论还触了与第三国关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La possibilité d’atteindre doit tourner en augmentation de respect.
不慎触及可能触及之物尊敬。
Dès qu'on y touche, forcément, on touche à quelque chose qui nous parle.
一旦我们触及它,我们就不可避免地触及某些对我们说话东西。
Internet est devenu de plus en plus rural.
网络越来越触及偏远地区。
La réunification n'a pas encore atteint le domaine du polar.
统一尚未触及推理剧领域。
Désormais, presque tout le monde a accès à la connaissance.
今后,几乎每个人都能触及知识。
D’autant qu’on y trouve des coins de forêt primitive encore jamais touchés par l’homme.
特别是因为原始森林角落仍未被人类触及。
Ils sont hors de portée des prédateurs, comme les lions et les léopards.
在这里狮和豹等捕食者无法触及到它们。
L'épidémie actuelle a touché la Guinée, la Sierra Leone et le Libéria.
目前流行病已触及几内亚,塞拉利昂和利比里亚。
Le Réalisme aborde bien d'autres scènes de la vie quotidienne.
现实主义也触及日常生活中很多其场景。
Et malheureusement le seul endroit où on n'a pas accès à cette culture c'est l'Afrique.
但不幸是,只有一个地方我们没有触及,那就是非洲。
Au-delà d'avoir du talent et du génie, il a cette dimension qui touche le monde entier.
在拥有天赋和才能之外,可以触及整个世界。
Il y avait dans cette scène une pointe qui perça jusqu’à lui, et qui le réveilla.
这一情景有点触及心灵,使惊醒过来。
Arrivée à l’échéance de la vulgarité, ma grand’mère tâchait de la reculer encore.
一触及流传甚广作品,我外祖母就千方百计稽古溯源。
Il faut également prévoir un endroit de conservation des médicaments qui soit hors de portée des enfants.
还必须找一个儿童无法触及存放药品地方。
Peut-être que ça touche à des choses intimes, parce que la voix d'un personnage, par exemple.
也许这会触及到一些私人东西,比如一个角色声音。
Les syndicats considèrent que le repos du dimanche est un acquis social auquel on ne peut pas toucher.
工会认为周日休息是一项不可触及社会福利。
On touche alors à un élément déterminant : le contexte.
这时我们就触及一个决定性元素:背景。
Non, ils s’étaient trouvés trop heureux de cet argent inespéré pour que cette idée les effleurât.
不,们对这意外之财感到太幸运,以至没有触及这个想头。
Tout ce qui pouvait effleurer cette situation, ne fût-ce qu’à la surface, le faisait frémir comme le commencement d’autre chose.
凡是可以触及这种现状,哪怕只触及表皮,都会使胆战心惊,以为这是另一种东西开始。
On tente donc vraiment d'inciter des gens à chasser les Comanches, qui sont intouchables !
因此,政府真试图鼓励人们去猎杀卡曼契人,但们是无法触及!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释