Le régime communautaire de participation aux meubles et acquêts.
夫妻动产和获得物共有制。
Par ailleurs, en matière de séparation de biens de tous types, ainsi que de transmission des acquêts, les articles 799 du Code de procédure civile et 174 du Code civil prévoient la possibilité de demander et d'ordonner le gel des comptes bancaires.
此外,关于任何种类共有财产的分割及共同财产的分割方面,可以请求和命令冻结银行账户(《民事讼法》第779条和《民法典》第174条)。
La communauté de biens est constituée par les biens acquis au cours du mariage, les conjoints ayant, en règle générale, droit à la moitié des acquêts (à condition qu'ils n'aient pas précédemment conclu par devant notaire un contrat de mariage qui en dispose autrement).
共有权系由夫妇在婚姻存续期间购买的财产所产生,通常夫妇双方均享有一半财产的权利(假设他们以前未就婚姻财产合同另外缔结经公证的协议)。
À la dissolution du mariage, les deux parties ont mêmes droits à faire valoir pour le partage des acquêts (que les deux parties y aient contribué ou qu'ils soient dus au seul effort de l'une) ou pour le produit de la vente de ces acquêts.
在解除婚姻时,双方有相同的权利要求分割婚姻财产(婚姻期间双方共同获得或一方单独努力获得的财产)或出售这种财产所得。
De l'avis de la majorité, les questions distinctes (concernant les violations alléguées de la Convention quant aux aspects de fond et de procédure du partage équitable des acquêts et de la pension alimentaire après divorce) sont irrecevables faute par l'auteur d'avoir épuisé les recours internes (art. 4.1).
多数意见认为,有关所得均分以及离婚后赡养等实质和程序方面违反公约的控,由于尚未用尽国内补救办法而不应受理来文(第4.1条)。
Le Comité recommande aussi à l'État partie de réexaminer les incidences pour les femmes de la non-rétroactivité de l'amendement au Code civil concernant la communauté réduite aux acquêts, afin de pallier les inconvénients que comporte cette loi pour les femmes qui se sont mariées avant sont entrée en vigueur.
委员会还建议缔约国考虑《民法典》关于既得财产视为共有财产的修正案不能追溯适用对妇女的影响,以便补救修正案生效之前结婚妇女面临的法律上的不利后果。
Le régime de la société d'acquêts, en vertu duquel les époux mettent en commun les biens acquis indistinctement par l'un ou l'autre durant le mariage et les administrent en commun; lors de la dissolution ou de la liquidation du régime matrimonial, les biens sont répartis pour moitié entre eux.
共同财产制度,是指婚姻存续期间一方配偶得到的收益或好处受到共同管理,在婚姻关系解除时,夫妻平分收益或好处。
D'autres lois ont été adoptées en vue d'améliorer la condition des femmes érythréennes, notamment en ce qui concerne le partage équitable des acquêts en cas de divorce, l'égalité des chances en matière d'emploi, l'égalité de salaire à travail égal ou encore le droit à deux mois de congé de maternité rémunérés.
厄立特里亚还通过了提高厄立特里亚妇女地位的其他规定,特别是在离婚时平分婚姻财产、就业机会平等、同工同酬和月带薪产假等规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。