Elles ont provoqué parfois d'énormes ravages, anéantissant même des civilisations.
它们经常造成巨大的破坏;有些流行病甚至彻底摧毁了文明社会。
M. Goffin (Belgique), s'exprimant au nom de l'Union européenne et des pays associés (Bulgarie, Chypre, Estonie, Hongrie, Lettonie, Lituanie, Malte, Pologne, République tchèque, Roumanie, Slovaquie, Slovénie et Turquie), déclare qu'en anéantissant les tours du World Trade Center, les terroristes ont probablement voulu s'attaquer à une certaine conception du monde des affaires.
Goffin先生(比利)代表欧联盟和联系国保加利、塞浦路斯、捷克共和国、爱沙尼、匈牙利、拉脱维、立陶宛、马耳他、波兰、罗马尼、斯洛伐克、斯洛文尼和土耳其发言他说恐怖主义分子袭击世界贸易中心,可能是想攻击商界的其概念。
M. Adechi (Bénin) : L'infiltration illégale des armes légères à travers les frontières nationales, leur abondante disponibilité dans certaines régions du monde et leur utilisation abusive est à l'origine de la persistance de nombreuses guerres civiles et de nombreux conflits internes, anéantissant ainsi les efforts déployés pour promouvoir le développement économique et social.
阿德奇先生(贝宁)(以法语发言):小武器越过国界的非法流通、其世界上某些区域的大量存及其不恰当的使用,是使很多内战和内部武装冲突延长的根源,因而破坏了促进经济和社会发展的努力。
Les politiques et les méthodes auxquelles Israël a recours auront incontestablement pour seul effet de maintenir les deux parties dans le cercle vicieux de la violence, sapant toute initiative ou effort de paix et anéantissant de ce fait toute possibilité de dialogue et de reprise véritable des négociations entre les deux camps.
毫无疑问,以色列的这种政策和做法只会继续助长双方之间的暴力行为恶性循环,破坏任何和平倡仪或者和平努力,致使双方之间无法进行任何可能的对话,无法真正恢复谈判。
Dans les débats sur le blocus, on met généralement l'accent sur les restrictions aux importations mais l'interdiction frappant les exportations a elle aussi été catastrophique pour l'économie et le bien-être de la population de Gaza, anéantissant les exportations industrielles et agricoles qui avaient donné une certaine sécurité matérielle à de nombreux habitants et permis d'espérer que la bande de Gaza finirait par se développer.
关于封锁的讨论主要重点一直进口限制上,但对出口实施的禁止也对经济和加沙人民的福祉造成了不可否认的严重损害,导致为一大部分居民提供一些物资保障以及为加沙地带的未来发展带来一些希望的工业和农业出口完全崩溃。
On peut s'attendre à ce que la conjugaison des processus déclenchés par les changements climatiques, tels la hausse du niveau de la mer, les phénomènes météorologiques extrêmes et le blanchissement des coraux, comme la perte de biodiversité qui en découle, causent des dommages croissants à des économies insulaires déjà fragiles, anéantissant des années d'efforts de développement et entraînant un risque énorme pour le développement durable de ces États.
气候变化所引发的各种自然过程,例如海平面上升、极端的气候事件和珊瑚漂白等结合一起,加上由此导致生物多样性的流失,预计可能对原本就相当脆弱的岛屿经济造成更严重破坏,使多年的发展努力付诸东流,对于小岛屿发展中国家的可持续发展形成严重威胁。
Israël continue de mépriser le droit et les conventions internationaux et les résolutions de l'ONU, ne tenant aucun compte des appels à la cessation des atrocités lancés par la communauté internationale, faisant preuve de violence à l'égard des civils palestiniens, détruisant l'infrastructure civile, anéantissant les moyens de subsistance des Palestiniens, emprisonnant des Palestiniens, y compris leurs élus, construisant le mur de séparation illégal et encourageant l'implantation illégale de colonies de peuplement.
以色列仍然不顾国际法、国际公约和联合国决议,无视国际社会呼吁停止针对巴勒斯坦平民的暴力、破坏民用基础设施、压制巴勒斯坦人的谋生手段、囚禁包括民选官员内的巴勒斯坦人民、修建非法隔离墙以及鼓励非法定居点等暴行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。