À présent, nous voulons battre en brèche l'idée très dangereuse selon laquelle les adversaires d'antan sont des ennemis éternels.
现在,我们要抛弃这样一种危险想法:昨天对手永远是敌人。
Dans les commentaires sur la débâcle d'Enron, le géant américain du courtage en énergie, les dirigeants coupables ont été comparés aux «magnats prédateurs d'antan», tandis que le Procureur Joe Cotchett les qualifiait de «terroristes économiques».
致于美国最能源交易公司安然(Enron)倒闭,有人将犯有重过失高级管理人员比喻成“往昔强盗豪门”,6 检察官Joe Cotchett则将他们称为“经分子”。
Nous espérons très sincèrement qu'avec l'aide et le concours de la communauté internationale, mais aussi grâce à leurs efforts inlassables, les Iraquiens parviendront à concrétiser l'objectif d'un Iraq dirigé par son peuple pour que le pays retrouve sa gloire d'antan.
我们衷心希望,在国际社会支持帮助下,伊拉克人民通过自己不懈努力,能够早日实现“伊人治伊”,再创历史辉煌。
Car si les nouvelles techniques sont à même de résoudre les problèmes d'antan, elles doivent donc aider ceux qui aujourd'hui manquent d'accès et de compétences pour que chaque village puisse offrir le maximum de chance et toute école fasse naître l'espoir.
因为,如果新技术要减少过去问题,它们就必须帮助那些在今天缺乏机会技能人,使每个村庄成为机会所在,使每所学校成为希望助产士。
Désormais, l'espace et le temps ne signifient plus rien, à la différence de la société industrielle d'antan où ils occupaient une place importante dans l'acquisition et l'utilisation des éléments essentiels de la production tels que la terre, le travail et le capital.
在过去工业社会中,时空距离在获取利用土地、劳动力资本等核心生产要素方面曾起到重要作用,但在数码经时代已毫无意义。
J'ai demandé à toutes les parties de mettre de côté les ressentiments du passé, de redoubler d'efforts et de s'engager dans la dernière ligne droite pour sortir la Côte d'Ivoire de l'impasse dans laquelle elle se trouve actuellement et lui rendre sa splendeur d'antan.
我请所有各方把过去怨恨放在一旁,加倍努力“再多走几步路”,使科特迪瓦摆脱目前僵局,重返以前走过光明之路。
S'agissant de nos relations avec la Turquie, dans un monde qui a connu les événements du 11 septembre, où la guerre froide a réellement pris fin et où les ennemis d'antan ont trouvé de bonnes raisons de rejeter l'idéologie et d'établir des partenariats, la Turquie renoncera peut-être à ses préalables dans l'intérêt de la paix régionale et mondiale.
至于我们与土耳其之间关系,在9月11日事件发生之后世界上,当冷战已经真正最终结束,当以往对手发现有必要抛开意识形态并建立起合作关系时候,或许土耳其会为了区域世界平利益放弃其先决条件。
Confronté au contraste entre les nouveaux défis de la mondialisation et les menaces d'antan, le monde contemporain exige plus de justice pour tous, justice qui se traduira par une plus grande efficacité et transparence au sein des organes de l'ONU et de ses procédures, mais aussi en ce qui concerne les réformes institutionnelles qui témoignent de l'attachement des États Membres aux objectifs et valeurs communs et profondément partagés.
当今世界面临着全球化新挑战与古老威胁之间对比,要求所有人享有更正义,这一正义不仅变为联合国各机构程序越来越高效率透明度,而且还变为明显证实各会员国对共同极为赞同目标价值承诺体制改革。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。