有奖纠错
| 划词

Nous pensons également que la même responsabilité incombe aux groupes armés belligérants.

我们认武装团伙也负有这一责任。

评价该例句:好评差评指正

Nous voudrions rappeler aux belligérants que la principale responsabilité leur incombe.

我们谨提醒各方,他们背负着主要的责任。

评价该例句:好评差评指正

Elle a un caractère militaire et s'applique uniquement aux belligérants en Corée.

协定各项条款属军事性质,只适用于朝鲜的人员。

评价该例句:好评差评指正

Souvent, ils doivent d'abord aider les belligérants à mettre un terme au conflit armé.

它们的关键作用首先通常是帮助结束武装冲突。

评价该例句:好评差评指正

Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.

相关委员还指出,有些国家国,但它们不是中国。

评价该例句:好评差评指正

Ne devrait-on pas exercer davantage de pression sur les belligérants et leurs appuis?

难道不应该对其支持施加更大的压力吗?

评价该例句:好评差评指正

Ne devrait-on pas exercer davantage de pression sur les belligérants et leurs appuis ?

难道不应该对其支持施加更大的压力吗?

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.

首先,每个国以不同的方式埋设地雷。

评价该例句:好评差评指正

Les belligérants font rarement la distinction entre combattants, populations civiles et travailleurs humanitaires.

的参与斗人员、平民和人道主义工作往往不加区分。

评价该例句:好评差评指正

De chaque côté des factions belligérantes, il y a une intervention étrangère constante.

派别的每一方都有外国的不断参与。

评价该例句:好评差评指正

Pendant combien de temps ces forces belligérantes continueront-elles de tromper la communauté internationale.

这些好的武装还想继续蒙蔽国际社会多长时间。

评价该例句:好评差评指正

Les belligérants ont annoncé qu'ils procédaient à un échange des prisonniers de guerre.

冲突的双方都宣布,它们正在进行换。

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant, on pourrait atténuer le risque que les belligérants reprennent les combats.

这样,各方再次使用武器的危险可以减轻。

评价该例句:好评差评指正

Au Népal, on continue d'enrôler de force des enfants au sein des forces belligérantes.

在尼泊尔,儿童继续被强征加入斗部队。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les parties belligérantes ont appuyé et même demandé instamment la présence des Nations Unies.

所有各派都支持,甚至要求联合国派驻人员。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU, comme les parties belligérantes, ne saurait ignorer la dimension régionale de ce conflit.

同冲突各方一样,联合国不能忽视冲突对区域的影响。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les parties belligérantes se sont rendues coupables de graves violations du droit international humanitaire.

冲突各方都严重地违反了国际人道主义法律。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial condamne l'utilisation des enfants par les belligérants lors des conflits armés.

特别报告员谴责在武装冲突中利用儿童的行

评价该例句:好评差评指正

La victoire n'est qu'une partie de la tâche que doit accomplir tout belligérant.

但有的时候,政治看来是争通过其他手段的继续。

评价该例句:好评差评指正

Nous appelons toutes les parties à mettre un terme aux ventes d'armes aux factions belligérantes.

我们呼吁各方停止向各斗派别出售武器。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


mimer, mimesite, mimetèse, mimétésite, mimétique, mimétisme, mimétite, mimi, mimifr, mimique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Édito C1

Les belligérants voulaient cacher leurs crimes de guerre respectifs et nous étions devenus des cibles potentielles.

想掩饰各自的争罪行,我们已成为潜在的目标。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Et certaines villes situées sur le front change d'heure en fonction des avancées respectives des belligérants.

一些城市根据交各自的前进向改变时间。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Les Russes s'interposent entre les belligérants et offrent un court répit aux séparatistes arméniens.

俄罗斯介入交,为亚美尼亚分裂分子提供短暂的喘息机会。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年8月合集

Au Sud-Soudan, un accord final a été signé entre les belligérants sur le partage du pouvoir.

在南苏丹,交了关于分享权力的最终协议。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月合集

Il faut donc traverser la ville et risquer de s'exposer aux tirs des belligérants.

- 因此有必要穿过城市并冒着被交开火的风险。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Est-ce que vous comprenez qu'ils soient prudents, qu'ils n'aient pas envie d'être considérés comme belligérants?

你知道他们很谨慎,他们不想被视为好吗?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Il y a aussi des mines que les belligérants avaient déposées sur les rives qu'ils contrôlent.

还有交在他们控制的海岸上埋设的地雷。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年3月合集

Une réunion entre les belligérants, les parties impliquées dans le conflit, doit avoir lieu dans une semaine.

、冲突各之间的会议在一周后举行。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年1月合集

A cette occasion, Emmanuel Macron invitera à Paris près de 80 chefs d'Etat et de gouvernement des pays belligérants.

值此之际,埃马纽埃尔·马克请交国近80位国家元首和政府首脑访问巴黎。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Ce type de propagande se retrouvera chez tous les belligérants.

这种宣传式在所有交国都会有。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2021年合集

La France et la Grande-Bretagne, feignant la surprise, lancent alors un ultimatum aux belligérants, les enjoignant à cesser les combats.

法国和英国假装出其不意,随后向交国发出最后通牒,敦促他们停止斗。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年9月合集

Les belligérants ont signé hier un accord, mais des tirs ont vite retenti signe d'une paix difficile à mettre en place.

昨天了一项协议,但枪声很快响起,表明和平难以实现。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2016年合集

Pourtant, les deux parties belligérantes s'accusent mutuellement de violations du cessez-le-feu, soulevant les inquiétudes sur une éventuelle reprise des hostilités à grande échelle.

然而,交相互指责对违反停火,引发了对可能恢复大规模敌对行动的担忧。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2016年合集

Lundi, le Conseil de sécurité de l'ONU s'est dit préoccupé par l'utilisation d'armes chimiques par des belligérants en Syrie, y compris par des terroristes.

周一,联合国安理会对叙利亚交使用化学武器表示关切,其中包括恐怖分子。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Après 7 ans de guerre, Abdelaziz Bouteflika est élu président d'un pays traumatisé. Il instaure une politique de réconciliation nationale et amnistie les anciens belligérants.

- 经过7年的争,阿卜杜拉齐兹·布特弗利卡当选为一个受创伤国家的总统。 它确立了民族和解和大赦前交的政策。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2018年合集

Cela veut dire de fait, dans les faits. Concrètement, en ce moment, on assiste à un cessez-le-feu entre les belligérants : la situation se calme.

这意味着事实上,事实上。具体而言,目前,我们正在目睹交之间的停火:局势正在平静下来。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年1月合集

A Genève, les Nations-Unis tentent donc pendant ce temps de créer un début de confiance entre les belligérants, (entre les adversaires), pour aboutir à des discussions indirectes.

因此,在日内瓦,联合国试图在交(敌对双之间)建立信任的开始,以便进行间接讨论。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力

" Le droit international humanitaire est très clair : les belligérants doivent protéger les civils et faire la distinction entre des cibles civiles et militaires" , a-t-il ajouté.

“国际人道法非常明确:交必须保护平民并区分平民和军事目标,”他补充说。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年7月合集

SB : Alors qu'en Ukraine, les bombardements russes se poursuivent, notamment dans la région de Donetsk, les deux belligérants trouvent un accord signé avec l'ONU et la Turquie.

SB:在乌克兰,俄罗斯的轰炸仍在继续,特别是在顿涅茨克地区,两个交找到了与联合国和土耳其的协议。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年1月合集

Les belligérants du conflit, qui ravage le Soudan du Sud depuis mi-décembre, devaient signer jeudi un accord de cessation des hostilités jeudi à Addis Abeba, selon les médiateurs régionaux.

据地区调解员称,自 12 月中旬以来一直在南苏丹肆虐的冲突的交于周四在亚的斯亚贝巴停止敌对行动协议。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


mi-moyen, min, mina al-ahmadi, minable, minablement, minage, minaret, minasragrite, minauder, minauderie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接