有奖纠错
| 划词

« Nous ne pourrons jamais leur pardonner », a déclaré le boutiquier Mahamat alors qu'il se tenait devant les étalages vides de son épicerie de la place centrale de la ville.

主Mahamat的落在该镇主要广场边,站在空空如洗的货架:“们永远不能饶恕们。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


车轮装配机, 车螺纹, 车马费, 车马旅店, 车马随从, 车貌, 车门, 车门把手, 车门闭锁机构, 车门玻璃,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il est doué d’on ne sait quelle jovialité imprévue ; il ahurit le boutiquier de son fou rire.

他生来就有那么一种无法形容无从预料的风趣,他的一能使一商店老板发愣。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On trouvait drôle le cocuage de l’autorité. D’ailleurs, Lantier avait conquis ce coin-là. La boutique et la boutiquière allaient ensemble.

人们都对这种专横的妻子外遇感到十分有趣。再说朗蒂埃已经独霸这隅温柔之乡,店铺和老板娘都是他的囊中之物。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Elle n'était pas une simple boutiquière.

她绝非只是时装店女老板那么简单。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022年合集

Un VRP : Voyageur Représentant Placier, celui qui jadis apportait sa marchandise aux boutiquiers des bourgades.

A VRP:旅行代表亚瑟,曾经将他的物带给村庄店主的人。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Donc Maréchal apportait des fleurs, lui, l’homme riche, le monsieur, le client, à cette petite boutiquière, à la femme de ce bijoutier modeste.

这么说,马雷夏尔,他,一阔人,一主顾,一位先生送花给这小店主妇,这俭朴的首饰店老板的妻子。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Pour les grands, c'est un boutiquier et ça ne restera qu'un boutiquier.

对大人物来说,他是店主,也永远只是一店主。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Était-il supportable que l'élite se crottât tous les dimanches pour aller à Saint-Ré ou à Saint-Claudien entendre la messe avec les boutiquiers?

精英们是否可以忍星期天都把自己搞得一团糟,去圣雷或圣克劳迪安和店主一起听弥撒?

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Après eux, la rue peu à peu est devenue déserte. Les spectacles étaient partout commencés, je crois. Il n'y avait plus dans la rue que les boutiquiers et les chats.

他们过去之后,路上渐渐没有人了。我想,各处的热闹都开始了。街上只剩下了一些店主和猫。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

C’était un boutiquier dans lequel il y avait du monstre, Satan devait par moment s’accroupir dans quelque coin du bouge où vivait Thénardier et rêver devant ce chef-d’œuvre hideux.

这是一具有魔性的小商人。撒旦偶然也会蹲在德纳第过活的那所破屋的某角落里并对这丑恶的代表人物做着好梦的。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

D’ailleurs, il n’avait pas un centime, personne à présent ne le payait, on lui mangeait la laine sur le dos, un pauvre boutiquier comme lui ne pouvait faire d’avances.

再说,他手头一钱也没有,现在谁也不还欠帐,简直是在他身上剥皮拔毛,像他这样一开小铺子的可怜人,怎么能放帐呢?

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

C'était le cas, par exemple, du poujadisme des années 50, un parti de boutiquiers qui n'est pas arrivé au pouvoir, ou même de ce qu'on a appelé le boulangisme à la fin du 19e siècle.

例如,20世纪50年代的Poujadisme(一未上台的店主政党)甚至是19世纪末的Boulangisme就是这种情况。

评价该例句:好评差评指正
高尔基《意大利童话》

Et comme j'allais chez lui, Maria, la boutiquière, si prompte à la colère, me cria

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


车桥, 车圈, 车容, 车桑子属, 车身, 车身侧倾, 车身底架, 车身顶蓬, 车身隔音, 车身后侧板,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接