Bride, Milan, Londres, Paris importations, Asie du Sud-Est, Singapour, le Japon, les importations.
法兰,米兰,伦敦,巴黎进口,东南亚,新加坡,日本,进口。
Elles sont néanmoins bridées dans leurs choix d'un développement durable par leur petite taille, leurs bases de ressources naturelles et humaines limitées et leurs restrictions institutionnelles, pour ne citer que quelques exemples.
但由于其面积小、自然资源人类资源基础有限以及体制限制——这仅仅是其些因素——它们进行可持续发展选择受到同样限制。
Elles sont en effet encore bridées par la pénurie de moyens financiers, le manque de cadres et les lacunes de la formation, l'accès restreint aux marchés ainsi qu'à l'information commerciale et aux technologies, et le coût élevé des conditions commerciales.
小型企业受到资金匮乏、企业管理技能培训不足、进入市场并获取关键商业资料技术有限、开办企业费用高昂等不利因素限制。
Nous nous félicitons des efforts déployés pour écarter ou brider tous ceux qui entravent la pleine mise en oeuvre de l'Accord de Dayton : les criminels de guerre qui sont toujours en liberté, les membres d'organisations criminelles et les nationalistes extrémistes.
我们赞扬消除或限制阻碍充分执行《代顿协定》所有障碍:仍然逍遥法外战犯、有组织犯罪分子极端民族主义者。
Les consultations de district ont par ailleurs montré que, malgré leurs mérites évidents, les mécanismes de la justice traditionnelle peuvent dans certains cas avoir pour effet de brider la liberté d'expression, à cause de la honte éprouvée par les parties à un litige.
地区协商议还显示,尽管传统司法制具有明显优点,但在某些情况下,可能妨碍言论自由,因为纠纷当事人认为这是种羞耻。
Elle a souligné auprès des deux parties qu'elles devaient brider les extrémistes. La Mission a indiqué plus précisément aux Serbes du Kosovo qu'il leur fallait soumettre les demandes de participation de leurs partis aux élections dès maintenant afin de donner sa chance au processus.
代表团向双方强调,它们必须严格控制极端主义份子,对科索沃塞族具体信息是:现在就提交他们党派参加选举申请,以便使此程序有推进。
L'intention de la Russie était surtout d'annexer ces territoires, de renverser le gouvernement légitime de la Géorgie, de menacer son indépendance, de brider sa souveraineté et de bien montrer à ses voisins et à l'Occident qu'elle avait le contrôle de ce qu'elle appelle sa « sphère d'intérêt privilégié ».
俄罗斯主要目是吞并格鲁吉亚领土,推翻格鲁吉亚合法政府,破坏格鲁吉亚独立,限制格鲁吉亚主权,让其邻国及西方国家知道它控制着它所谓“优惠利益范围”。
Il ne pourra certainement pas être déraciné - au contraire, il ne fera que se renforcer - si cette mentalité est encore consolidée par la suppression des contraintes limitées existant actuellement qui brident l'emploi de la force militaire, ou si l'on donne l'idée que, d'une façon ou d'une autre, le droit doit se soumettre et se plier à la réalité du pouvoir.
通过取消现有对使用军事力量有限限制,并且描绘这样种情景:法律以这样或那样方式必须服从适应实力现实来进步加强这种心态,那么恐怖主义当然就不消除,相反恐怖主义只兴旺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour cent francs par an, elle faisait la cuisine et le ménage, cousait, lavait, repassait, savait brider un cheval, engraisser les volailles, battre le beurre, et resta fidèle à sa maîtresse, qui cependant n'était pas une personne agréable.
她为了一年一百法郎工资,下厨房,收拾房间,又缝,又洗,又烫,又会套马,又会喂家禽,又会炼牛油,对主妇忠心到底——而她却不是一个小胜随和人。
L’opposant est accusé d’avoir voulu « livrer » à des multinationales un territoire du Guyana revendiqué par Caracas, ces poursuites s’ajoutent à plusieurs affaires destinées à brider Juan Guaido dans sa campagne pour chasser du pouvoir le président Nicolas Maduro.
反对者被指控希望向跨国公司" 交付" 加拉加斯声称圭亚那领土,这些起诉是几起案件补充,旨在遏胡安瓜伊多在将总统尼古拉斯·马杜(Nicolas Maduro)赶下台运动中。