有奖纠错
| 划词

Le clivage est une clé de détermination des minéraux.

解理是了解一些的关键。

评价该例句:好评差评指正

Il peut même parfois accentuer les clivages.

实际上,对话有时会彰显差异。

评价该例句:好评差评指正

Ce marché est caractérisé par d'extrêmes clivages sexospécifiques.

的劳工市场是高度按照性别划分的。

评价该例句:好评差评指正

Ce fait a donné naissance à un « clivage numérique ».

这种情况造成出现“数码鸿沟”。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons par conséquent dépassé nos clivages pour voir l'intérêt collectif.

因此,我们克服了分歧,看到了我们的共同利益。

评价该例句:好评差评指正

Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.

解理是指某些断裂成平面的能力。

评价该例句:好评差评指正

Souvent, dans les pays en guerre, la pauvreté s'accompagne de clivages ethniques ou religieux.

许多陷于战争的穷国,贫穷的同时还尖锐的族裔或宗教分裂。

评价该例句:好评差评指正

Ses efforts pour briser les clivages politiques ont suscité de vives louanges.

各政治派别之间建立桥梁的努力受到人们的普遍赞赏。

评价该例句:好评差评指正

La situation des femmes sur le marché du travail reflète le clivage sexospécifique vertical dudit marché.

妇女劳动力市场中的职务反映出劳动力市场的纵向性别分隔。

评价该例句:好评差评指正

Il est impératif d'agir de façon responsable et de dépasser les clivages ethniques, sectaires et politiques.

重要的是,行事要负责任,工作要跨越族裔、教派和政治分歧。

评价该例句:好评差评指正

Un clivage analogue existe entre les États et au sein des organisations non gouvernementales.

缔约国和非政府组织对我的建议也着类似的意见分歧。

评价该例句:好评差评指正

La persistance de ce clivage, qui allait s'accentuant, menaçait la paix dans le monde.

这种分裂状况的持续胁着世界和平。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial a pu constater un clivage ethnosocioéconomique profond entre les régions du Pacifique et celles de l'Atlantique.

特别报告员发现太平洋区和大西洋区之间种族、社会及经济方面的鸿沟。

评价该例句:好评差评指正

La prudence nécessaire ne doit pas nous empêcher de faire face aux clivages sociaux actuels et au sentiment d'hostilité.

必要的谨慎决不能阻止我们解决目前的社会分裂和敌视。

评价该例句:好评差评指正

Le gouvernement devrait jouer un rôle positif dans le dépassement du traditionnel clivage social homme femme.

政府应当消除社会上对男子和妇女的传统划分方面发挥积极的作用。

评价该例句:好评差评指正

Le clivage entre la réalité et les obligations qui découlent du droit international humanitaire reste inacceptable.

现实同国际人道主义法规定的义务之间仍然不可接受的鸿沟。

评价该例句:好评差评指正

S'ajoutent au morcellement des éléments non signataires de nouveaux clivages qui rendent le conflit plus complexe.

除了未签署协议团体四分五裂外,冲突中出现了新的裂痕,使冲突变得更加复杂。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande tout particulièrement à l'État partie d'accorder une attention accrue au clivage entre zones urbaines et zones rurales.

委员会具体建议缔约国更加重视城乡差别的问题。

评价该例句:好评差评指正

Le « clivage numérique » entre pays en développement et pays industrialisés témoigne d'une inégalité frappante dans l'économie mondiale.

发展中国家与工业化国家之间的数码鸿沟反映了全球经济中严重的不平等现象。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, les clivages ethniques et sociaux qui ont fait des ravages au Libéria par le passé pourraient resurgir.

不过,过去发生的族裔和社会分裂仍然可能再度出现。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


uropyonéphrose, urorhodine, urothérapie, urotoxie, Urotrast, Urotropin, uroxanthine, ursaénate, ursanate, ursidé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语动画小知识

Et face à ce nouvel adversaire qui a dynamité les clivages traditionnels… la droite hésite.

这个消灭了传统分歧的新对手面前,右翼犹豫了。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

L'affaire prend vite un tournant national, la presse s'en empare et réactive de vieux clivages.

这件事很快就全国范围内发生了变化,媒体对旧的分歧做出了反应。

评价该例句:好评差评指正
环游地球

On peut parler de pluralisme, même si les colorations des radios ne recouvrent pas des clivages politiciens.

可以谈论多元化,即使收音机的包括政分歧。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Et d'ailleurs cette répartition est la base du clivage géographique VOVF qui existe encore aujourd'hui.

此外,这种分布仍是现原版片和字幕片地域划分的基础。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Au-delà des clivages, sa personnalité inspirait le respect.

- 除了分歧,他的个性激发了尊重。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

En Espagne, le clivage progressiste, populiste, ne marche pas.

西班牙,进步的民粹主义分歧是行通的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Mais les clivages sont grands, notamment sur la question européenne.

但是分歧很大,尤其是欧洲问题上。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Pas de clivage ni de politique le temps de cette communion nationale.

这次全国共融期间没有分裂或政

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

On voit un clivage clair gauche-droite, en Espagne.

西班牙看到了明显的左右分歧。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年4月合集

Aujourd'hui, ce débat, État juif ou État démocratique, divise le pays plus sûrement que le clivage droite-gauche.

今天,这场辩论,犹太国家或民主国家,比左右分裂更确定地分裂国家。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Le Brexit n'est pas un sujet en Espagne de discussion, de débat, de clivage politique.

英国脱欧西班牙是讨论、辩论或政分裂的主题。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Donc, c'est d'une certaine manière, comme si, les vieux clivages étaient trop forts pour être dépassés.

所以,某种程度上,好像旧的裂痕太强了,无法克服。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年4月合集

La guerre d'Ukraine est venue brouiller le paysage politique : le rapport à la Russie devient un clivage dominant.

乌克兰战争模糊了政格局:与俄罗斯的关系正成为主要分歧。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Il juge « passionnant » de tenter avec le chef de l’Etat le dépassement des clivages politiques traditionnels.

他认为,与国家元首一起尝试克服传统的政分歧是" 令人兴奋的" 。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Justement, comme les clivages sociaux ne font plus de séparation politique nette, on peut même dire qu'il est un peu partout !

事实上,由于社会裂痕再有明显的政区分,你甚至可以说它几乎无处

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年1月合集

" la lutte contre le terrorisme exige l'unité de la Nation au-delà des clivages partisans" , rapporte la presse française.

" “打击恐怖主义的斗争需要国家的团结,而是党派分歧,”法国媒体报道。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月合集

Il espère dépasser les clivages, et martèle un message : « La Slovénie va apprendre à coopérer, même en politique. »

他希望克服分歧,并重振旗鼓:“斯洛文尼亚将学会合作,甚至上。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大

C'est pire que le clivage gauche droite, et encore pire que la question de savoir s'il faut cuisiner avec de l'huile ou du beurre.

这比左右党派之争更加糟糕,比要用食用油还是黄油烹饪更加糟糕。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

La recherche en communication du changement climatique dit qu’en fait il faut plutôt se méfier des clivages partisans et donc aussi de certaines images qui peuvent...

气候变化传播研究表明,实际上应该更加警惕党派分歧,以及一些可能会。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Il faut dire que l'échiquier politique est bouleversé : c'est fini, entre le vieux clivage politique de la gauche républicaine versus la droite monarchiste et conservatrice.

必须承认,政舞台已经彻底动荡:共和左派与君主保守右派之间的旧有政分歧已经结束。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


usagé, usager, usagère, usance, usant, usbékite, USD, usé, Usenet, user,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接