有奖纠错
| 划词

Au moment des soldes, c'est la cohue dans les magasins.

商品减价时, 商店里拥挤不堪。

评价该例句:好评差评指正

Bonnes affaires et cohues en perspective.

便宜货和拥挤的景象。

评价该例句:好评差评指正

Et tout en descendant les tortueux escaliers du Palais : - Belle cohue d'ânes et de butors que ces parisiens !

他一边走下司法宫弯弯曲曲的楼梯,一边嘟嘟哝哝:“这帮巴黎佬,都是笨驴蠢猪,乌合之众!

评价该例句:好评差评指正

Nous ferons peut-être bien, monsieur, de ne point nous mêler à cette cohue. Il n'y a que de mauvais coups à recevoir.

“先生,们千万别跟这些糟的人搞在一块,否则,只有挨揍。”

评价该例句:好评差评指正

Avant de rencontrer quelqu'un dont on rêve, le Dieu nous fait rencontrer d'autres personnes d'abord , quand nous le rencontrons dans la cohue ,il faut remercier le Dieu.

在遇到梦中人之前,上天也许会安排我们先遇到别旳人;在我们终于遇见心仪旳人时,便应该心存感谢。

评价该例句:好评差评指正

William et Kate se sont mariés, ils ont même paradé dans Londres ce vendredi en compagnie de la reine, suscitant la cohue parmi les médias et les touristes qui ont assisté à la scène.

威廉和凯特结婚了,本周五他们还在女王的陪伴下在伦敦巡游,引来媒体和目睹这一场面的游客的欢呼。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


度假的预备费用, 度假地, 度假季节, 度假期间, 度假似的气氛, 度假小屋, 度假营地, 度冷丁, 度量, 度量大,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

André哥哥的有声读物

Sans souci de la cohue, il grimpa sur son échelle et gratta.

一点都不顾虑那些群,他爬上他的梯子继续刮。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Perdue dans la cohue du large trottoir, le long des petits platanes, Gervaise se sentait seule et abandonnée.

热尔维丝被裹挟在宽阔大街的流中,沿着那些小枫树走着。她只感到被抛弃的孤独。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ces carrossées font des montagnes d’allégresse au milieu de la cohue. Collé, Panard et Piron en découlent, enrichis d’argot.

这些满载的车辆,在嘈杂的群中如同一座欢腾的高山,出现科莱、那尔和毕龙,满口黑话更加强气氛,

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第三册

Dans les étages du siège parisien de MSF, la cohue se densifie à l'arrivée de Philippe Biberson, l'actuel président de MSF.

在无国界黎中心的阶梯上,现任主席Philippe Biberson到达时,群一阵骚动。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les autres se mirent à rire, hésitants, puis accompagnèrent le camarade, au milieu de la cohue croissante de la ducasse.

其余的都笑起来,他们先犹豫一下,随后就夹在渐渐增多的过节的群里,跟着他们这位伙伴去

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Plusieurs fois, il cria son nom, certain de l'avoir perdue, mais il finissait toujours par repérer sa silhouette dans la cohue qui avait envahi Pariserplatz.

好几次他以为跟丢,大声呼喊她的名字,但是最后总能在黎广场拥挤的群中找到她的身影。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La cohue s’ébranla, les rangs se rompirent, tous coururent, partirent, S’échappèrent, les uns avec les cris de l’attaque, les autres avec la pâleur de la fuite.

流激荡,行列瓦奔跑,溃散,躲藏,有的高声叫喊向前冲击,有的面色苍白各自逃窜。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les jours de paie aux Chantiers de la Compagnie, Montsou semblait en fête, comme par les beaux dimanches de ducasse. De tous les corons arrivait une cohue de mineurs.

公司发工钱的日子,蒙苏就笼罩着一片节日的气氛,像过主保节那些美好的假日一样热闹。每个矿工村都有成群结队的矿工到这里来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Jamais, d’ailleurs, il ne les avait dirigés, c’étaient eux qui le menaient, qui l’obligeaient à faire des choses qu’il n’aurait pas faites, sans le branle de cette cohue poussant derrière lui.

再说,他从来也没有领导过同伴们,而是同伴们推动他,迫使他作出他绝对不会作的事情,如果不是这些乌合之众在后面敦促他的话。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Oui, ce seraient les mêmes guenilles, le même tonnerre de gros sabots, la même cohue effroyable, de peau sale, d’haleine empestée, balayant le vieux monde, sous leur poussée débordante de barbares.

是的,就是这样的破烂衣服,这样的声震天地的大木屐,这样浑身肮脏、发出恶臭的可怕群,要以洪水破堤时的汹涌之势冲掉旧世界。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

La cohue se rapprocha de l’escalier et reflua sur les premières marches. L’un des partis était évidemment repoussé, sans que les simples spectateurs pussent reconnaître si l’avantage restait à Mandiboy ou à Kamerfield.

骚动的群走近福克先站的那个台阶,而且已经涌上台阶的头几层!虽然现在敌对双方,有一方面已经被迫后退。但是旁观的们却分辨不出到底是曼迪拜占上风,还是卡梅尔菲尔德取得优势。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Elles virent les jeunes gens sortir du cabaret Bombarda bras dessus, bras dessous ; ils se retournèrent, firent des signes en riant, et disparurent dans cette poudreuse cohue du dimanche qui envahit hebdomadairement les Champs-Élysées.

她们看见那些年轻挽着手走出蓬达酒家。他们回转头来,笑嘻嘻对着她们挥挥手,便消失在爱丽舍广场每周都有的那种星期日的尘嚣中去

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Deneulin arrivait par l’escalier du criblage. Malgré la faible clarté des lanternes, d’un vif regard il embrassa la scène, cette cohue noyée d’ombre, dont il connaissait chaque face, les haveurs, les chargeurs, les moulineurs, les herscheuses, jusqu’aux galibots.

德内兰顺着选煤场的台阶来到现场。尽管灯光微弱,他那敏锐的眼光立刻看清这种场面,湮没在黑影中的这一群——挖煤工、井下井口工、井上井口工、推车女工、甚至徒工,每一张脸他都熟悉。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Entré un des premiers, il avait gambillé au travers de la cohue, enchanté de cette bagarre, cherchant ce qu’il pourrait faire de mal ; et l’idée lui était venue de tourner les robinets de décharge, pour lâcher la vapeur.

他是最先跑进来的一个,在乱哄哄的群里摇晃着两腿钻来钻去,他最喜欢看这样的热闹,同时心里琢磨着干点什么坏事。他想出这个主意:拧开排汽阀,把蒸汽放出来。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年6月合集

Cohue des jours de grève gare Montparnasse à Paris.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年7月合集

« A bas l’impérialisme, à bas les traîtres ! C’est du néo-colonialisme » a-t-il lancé dans la cohue.

评价该例句:好评差评指正
戛纳电影之旅

Une cohue indescriptible... Arrive Brigitte Bardot pour laquelle ce sont des retrouvailles avec le Festival de Cannes.Olivier Lenuzza

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


度曲, 度日, 度—日, 度日如年, 度数, 度外, 度愉快的假期, 度周末型, , 渡槽,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
[+反馈]
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通《与时俱进汉法双向翻译词典》,显示更多参考译文
赞助商链接