有奖纠错
| 划词

Ne quittons pas Genève en nous contentant d'être satisfaits de la réussite du Sommet.

让我们离瓦时,不仅仅抱着对一次成功首脑会议满足感。

评价该例句:好评差评指正

En effet, on n'obtiendra pas le résultat recherché en se contentant d'importer des modèles administratifs étrangers.

仅仅是移植外国治理模式并不能达到想要结果。

评价该例句:好评差评指正

Ces bilans n'ont pas été confirmés officiellement, un responsable se contentant d'affirmer que l'ordre est revenu.

但是这些数字还未得到官方确认,一名负责人称当地秩序已经恢复。

评价该例句:好评差评指正

Nul ne peut prétendre rendre une guerre cruelle plus «humaine» en se contentant de restreindre l'emploi de certains armements.

无法仅通过限制几种武器使用就能使残酷战争变得“人道”。

评价该例句:好评差评指正

Les enquêteurs auraient refusé d'effectuer un enregistrement vidéo de sa rétractation, se contentant d'insérer une note brève dans le dossier.

调查人员拒绝把翻供过程录像,只是作了简单书面记录。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas en nous contentant d'améliorer le mode de fonctionnement de l'Assemblée générale que nous lui conférerons une place centrale.

改进大会工作方法本身并不能将大会放在中心地位。

评价该例句:好评差评指正

Ceux-ci adhèrent à ce principe, mais le pratiquent souvent de manière limitée, en se contentant de simples consultations ou en l'ignorant complètement.

尽管国际行动者能原则上支持这一观点,但它们时常有限地付诸实施,仅仅是进行磋商,或者完全不遵守这一原则。

评价该例句:好评差评指正

Aucune institution au monde n'améliore ses résultats et ne s'acquitte de ses fonctions en se contentant d'augmenter le nombre de ses membres.

任何机构都不能只通过增加其成员数而改进其运作情况并完成其任务。

评价该例句:好评差评指正

On ne saurait assurer efficacement cette prise en compte en se contentant d'ajouter aux activités des Nations Unies des programmes marginaux en faveur des femmes.

在联合国活动中,增加一些妇女问题方案,是不能顺利实现性别主流化

评价该例句:好评差评指正

Ils semblent penser que leur relation avec les États non parties peut être unilatérale, les États parties se contentant de recevoir sans rien donner en échange.

它们似乎认为与非成员国之间关系以是单向,在这种关系中,国际刑事法院成员国只需获取,而不必付出。

评价该例句:好评差评指正

Le commandement ne fait généralement rien pour modifier le comportement des soldats, se contentant d'évacuer la question en disant qu'il faut bien que jeunesse se passe.

,指挥官不采取任何措施改变自己部队做法,常常抱着“小伙子就是如此”态度而不闻不问。

评价该例句:好评差评指正

Immédiatement après l'incident, l'armée s'était refusée à tout commentaire sur l'incident ou encore à en assumer la responsabilité, se contentant de dire qu'une enquête était en cours.

以色列军队拒绝评论这起事件,也不愿对这起事件直接后果负责,相反却此事正在调查之中。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce type d'accord, le fournisseur reste nécessairement (en tant que bailleur) propriétaire du matériel, le preneur à bail se contentant de régler les loyers à leur échéance.

在这类协议中,供应商必然保留对设备所有权(作为出租人),而承租人只是到期支付租金。

评价该例句:好评差评指正

Mais, en se contentant de réagir, le Conseil ne peut pas s'acquitter de sa responsabilité préventive face aux menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales.

但仅仅作出反应,并不能履行安理会对于国际和平与安全威胁预防责任。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce type d'accord, le fournisseur reste nécessairement (en tant que crédit-bailleur) propriétaire du matériel, le preneur à bail se contentant de régler les loyers à leur échéance.

在这些协议中,供应商有必要保留设备所有权(作为出租人),而承租人只是到期支付租金。

评价该例句:好评差评指正

69 Vu l'ampleur et la complexité croissantes des responsabilités du Service, le Bureau a dû reporter plusieurs projets spéciaux, se contentant de continuer à réagir au lieu d'anticiper.

69 鉴于该处担负责任越越多,也越越复杂,该处许多特别项目不得不延后执行,继续是被动反应而不是未雨绸缪。

评价该例句:好评差评指正

U.P. State Bridge n'a pas précisé le montant des pertes alléguées, se contentant de les inclure dans le montant de US$ 11 000 réclamé pour les pertes subies lors de l'évacuation.

U.P. State Bridge未具体提出所称损失额,只是将这笔所称损失计在就撤离所涉损失提出11,000美元索赔额中。

评价该例句:好评差评指正

La politique de l'enfant unique s'applique aussi aux riches, et les exemptions dont ils ont pu jouir en se contentant de payer des amendes sont devenues plus difficiles à obtenir.

另外,独生子女政策对富豪也同样适用。通过接受罚款多生孩子权利,也变得越越难以获得。

评价该例句:好评差评指正

Il ne décrit pas la nature des traitements subis, se contentant de dire qu'il s'agissait des mêmes brutalités que celles subies lors de sa première arrestation mais plus violentes.

他没有明他受到何种待遇,但表示,虐待方式与他第一次被捕时相同,但更为严厉。

评价该例句:好评差评指正

Elle n'a communiqué que très peu de renseignements concernant cet élément de perte, se contentant d'indiquer le montant de la perte alléguée dans sa demande d'indemnité et sur le formulaire "E".

除了在索赔明和“E”类索赔表中指明声称损失数额以外, MORANDO公司几乎没有提到关于这个索赔项目详细情况。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


得到一份奖学金, 得到一则消息, 得道多助,失道寡助, 得法, 得分, 得分(进球), 得分(体育比赛的), 得感冒, 得过且过, 得好评的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Shen Yufei ne répondit rien, se contentant de lui barrer la route en silence.

申玉菲没有回答,沉默地挡在他面前。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Mais il garda ses réflexions, se contentant de grommeler quelque chose en reconnaissance de l'adresse reçue.

但他没有在说什么,只是小声地说了声谢谢。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Me contentant de cette découverte, je revins à mon radeau et me mis à l'ouvrage pour le décharger.

到此时我感到对岛上的环境已了解得差不多了,就回到木排旁,动手把货物搬上岸来。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Il resta sur place, se contentant de regarder Cheng Xin depuis le mur translucide devant lequel il se dressait.

他没有走过来,只是在透明墙壁前远远地看着程心。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Cent fois, je me suis abstenu de l'interroger et, cent fois, suis retourné à ma solitude, me contentant de suivre la route.

地克制住想要询问她的冲动,地重新陷入孤独之中,只好一直望着前方的路。

评价该例句:好评差评指正
Désintox

Le micro lui est ensuite repris, et AOC a rapidement enchaîné, se contentant d'un simple : « L'espoir n'est jamais perdu » .

随后,麦克风被走,AOC迅速跟进,简单说了一句:" 希望永远不会消失" 。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

En se contentant de recycler des recettes éprouvées et en capitalisant abusivement sur la notoriété de ses têtes d'affiche, la comédie française glisse doucement vers l'arrière-garde.

如今只会重复已经验证的成功模式,并且过度依赖其明星演员的知名度,法国喜剧渐渐地走向了落后与守旧。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年12月合集

D'autant que Donald Trump a aussi heurté les Irakiens, puisqu'il ne s'est pas arrêté à Bagdad, se contentant d'un appel téléphonique avec le Premier ministre.

尤其是唐纳德特朗普也得罪了伊拉克人,因为他没有在巴格达停留,满足于与总理的话。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Aussi Grimaud n’ajouta-t-il point une parole, se contentant de tendre le doigt indicateur dans la direction de la haie et dénonçant par ce geste le cardinal et son escorte.

于是格里默再没有多说一句话,只是伸出示意的手,指指树篱那一边,而这一指也就指出了红衣主教和他的两个随从了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Sur ces trois auteurs, seul Ibn Battuta se serait rendu en personne dans le royaume du Mali, les deux autres se contentant de questionner des personnes originaires de ces régions ou qui y sont allées.

在这三位作者中,只有伊本·白图泰会亲自访问马里王国,另外两位只是询问来自这些地区或去过那里的人。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Leurs méthodes de travail étaient très primitives, ils n'utilisaient aucune herse pour aplanir le sol, se contentant de leurs râteaux ; ni aucune semeuse : les robots enterraient à la main les graines dans le sol.

它们干农活的方式都十分原始,没有能拉的宽耙,只是用手握的小耙一点点地平地;也没有播种机,机器人一手提着一个装种子的袋子,一手把种子埋进地里。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il était à mille lieues de l’idée de renoncer à toute feinte, à tout projet, et de vivre au jour le jour avec Mme de Rênal, en se contentant comme un enfant du bonheur qu’apporterait chaque journée.

他根本就不想放弃一切伪装、一切计划,不想跟德·莱纳夫人日复一日地过下去,像孩子那样满足于每天可能带来的幸福。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2016年三季度合集

Tout a commencé à l’aube : l’avion atteint l’Espagne et commence son atterrissage à Séville. À l’intérieur, Bertrand Piccard n’a pas dormi depuis trois jours, se contentant de microsiestes. Sur le tarmac, le pilote André Borschberg, se prépare à l’accueillir.

一切从黎明开始:飞机抵达西班牙,开始降落在塞维利亚。在里面,伯特兰·皮卡德 (Bertrand Piccard) 已经三天没有睡觉了,他满足于小睡。在停机坪上,他的朋友、飞行员安德烈·博尔施贝格 (André Borschberg) 准备迎接他。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu (Harry Potter 4)

Dumbledore attendit, mais Madame Maxime resta silencieuse, se contentant de lancer des regards noirs.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


得胜教会, 得胜者, 得胜者的, 得失, 得失相当, 得时, 得势, 得手, 得数, 得思乡病,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接